"for the purpose" - Traduction Anglais en Arabe

    • لغرض
        
    • بغرض
        
    • لأغراض
        
    • من أجل
        
    • بهدف
        
    • ولأغراض
        
    • بغية
        
    • لهذا الغرض
        
    • بقصد
        
    • ولغرض
        
    • للغرض
        
    • وبغرض
        
    • وبغية
        
    • ومن أجل
        
    • لذلك الغرض
        
    A total of 27,244 enterprises were given loans countrywide through National Empowerment Funds for the purpose of reducing unemployment and income poverty. UN ومنحت قروض لما مجموعه 244 27 مؤسسة على نطاق البلد من خلال صناديق المنح الوطنية لغرض خفض البطالة وفقر الدخل.
    The Committee also holds informal meetings prior to each session for the purpose of clarifying matters arising from applications for consultative status. UN كما تعقد اللجنة جلسات غير رسمية قبيل كل دورة، لغرض توضيح المسائل التي تنشأ عن طلبات الحصول على المركز الاستشاري.
    Further, Statistics Division staff conducted several missions for the purpose of advising on and monitoring project implementation. UN وقام موظفو شعبة الإحصاءات كذلك بعدة بعثات بغرض تقديم المشورة بشأن تنفيذ المشروع ورصد تنفيذه.
    This law prohibits adoption of children for the purpose of financial gains or other types of profit. UN ويحظر هذا القانون تبني الأطفال بغرض الكسب المالي أو لأي شكل آخر من أشكال الربح.
    The Court found Plaintiff M47's continuing detention was valid for the purpose of determining his application for a protection visa. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن استمرار احتجاز المدعي م47 شرعي لأغراض البت في الطلب الذي قدمه للحصول على تأشيرة الحماية.
    The Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has sufficiently substantiated his claim under article 19 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    In some cases, the original donor Member State agreed to retrieve the gifts for the purpose of restoration or cleaning. UN وفي بعض الحالات، وافقت الجهات المانحة الأصلية من الدول الأعضاء على استرجاع الهدايا من أجل ترميمها أو تنظيفها.
    Some countries, especially those where strict rate controls are applied, have enacted rules for the purpose of limiting commission levels. UN وقد أصدر بعض البلدان، لا سيما البلدان التي تطبق رقابة صارمة على اﻷسعار، قواعد بهدف تحديد مستويات العمولة.
    This population is used only for the purpose of comparing staffing levels in various United Nations organizations, funds and programmes. UN ولا يستخدم هذا العدد إلا لغرض المقارنة بين مستويات الملاك الوظيفي في مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    :: Collection of information from financial institutions and other relevant bodies for the purpose of investigating relevant offences; UN :: جمع المعلومات من المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات المعنية لغرض التحقيق في الجرائم ذات الصلة؛
    A definition of legal and illegal aliens for the purpose of the draft articles would be most helpful. UN وسيكون من المفيد للغاية، لغرض مشاريع المواد، تعريف الأجانب المقيمين بصورة قانونية وغير المقيمين بصورة قانونية.
    Each State party shall appoint up to 15 governmental experts for the purpose of the review process. UN تُعيِّن كلُّ دولة طرف خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 15 خبيرا لغرض القيام بعملية الاستعراض.
    Victims enrolled in the programme were trafficked not only for the purpose of forced prostitution but also for forced labour purposes. UN وهؤلاء الضحايا الذين سُجِّلت أسماؤهم في البرنامج جرى الاتجار بهم ليس بغرض البغاء القسري فحسب، بل أيضاً لأغراض السخرة.
    Are there clear current trends and patterns regarding trafficking in persons for the purpose of removal of organs? UN ● هل توجد اتجاهات وأنماط واضحة في الوقت الراهن فيما يتعلّق بالاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟
    No random or routine entry to search civilian aircraft for the purpose of the detection of any offence is permitted. UN فلا يسمح بأي عملية دخول عشوائية أو دورية إلى طائرة مدنية للتفتيش بغرض الكشف عن ارتكاب أي جريمة.
    General Trust Fund for the purpose of Post-Conflict Environmental Assessment UN الصندوق الاستئماني العام لأغراض التقييم البيئي فيما بعد الصراعات
    Annually, BiH allocates 1.5 million EUR for the purpose of implementation of various projects in the above-mentioned areas. UN وترصد البوسنة والهرسك سنوياً 1.5 مليون يورو لأغراض تنفيذ مختلف المشاريع في المجالات المشار إليها أعلاه.
    States parties might consider it superfluous to give that information again later for the purpose of follow-up. UN وفي الواقع، قد تعتبر الدول الأطراف إعادة تقديم هذه المعلومات لاحقاً لأغراض المتابعة مسألة شكلية.
    In addition, aircraft were chartered for the purpose of transporting essential cargo from neighbouring countries to Somalia. UN وبالاضافة الى ذلك، استؤجرت طائرات من أجل نقل شحنات أساسية من البلدان المجاورة الى الصومال.
    One State also suggested the establishment of a forum for the purpose of continuously updating the implementation of legislation and policies in this field. UN واقترحت إحدى الدول أيضاً إنشاء منتدىً بهدف تحديث عملية تنفيذ التشريعات والسياسات في هذا المجال تحديثا متواصلا.
    for the purpose of these rules, " members present and voting " means members casting an affirmative or negative vote. UN ولأغراض هذا النظام الداخلي، يقصد بعبارة " الأعضاء الحاضرين والمصوتين " الأعضاء الذين يدلون بأصواتهم إيجاباً أو سلباً.
    Testing of LSQ equipment was conducted for the purpose of evaluating the impacts of those operations on GPS use. UN وتُختبر معدات لايت سكويرد بغية تقييم تأثيرات تلك العمليات على استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع.
    A new general comment was usually drafted for the purpose. UN إذ غالباً ما يُصاغ تعليق عام جديد لهذا الغرض.
    Brings a person into or out of the country for the purpose of disposing of that person. UN `2` جلب إلى البلاد أو صدر منها إنساناً بقصد التصرف فيه.
    for the purpose of determining quorum, consideration might be given to the circumstances of a regional economic integration organization, where applicable. UN ولغرض تحديد النِصاب، قد يولى الاعتبار لظروف المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي في هذا الخصوص، حيثما انطبق ذلك.
    for the purpose of maintaining the security of the local population, the Georgian government deployed additional police forces in the Gorge. UN وتحقيقا للغرض المتمثل في حفظ أمن السكان المحليين، نشرت الحكومة الجورجية قوات شرطة إضافية في الوادي.
    On the basis of statutes and for the purpose of their implementation the Government issues regulations. UN ويصدر المجلس الأنظمة الداخلية استناداً إلى الأنظمة الأساسية وبغرض تنفيذها.
    for the purpose of their faster employment, certain programmes of active employment policy are fostered. UN وبغية التعجيل باستخدامهم، يجري تعزيز برامج معينة لسياسة الاستخدام النشطة.
    for the purpose of assisting its less prosperous members in catching up with their more prosperous partners, the community has established structural funds, including grants of a variety of types. UN ومن أجل مساعدة أعضائها الأقل رخاء في اللحاق بالشركاء الأكثر رخاء، أنشأت الجماعة صناديق تنظيمية تضم منحا بأنواع متنوعة.
    With a view to intensifying outreach activities, the Department has temporarily appointed a Training Coordination and Outreach Officer for the purpose. UN وبهدف تكثيف أنشطة الاتصال، عينت الإدارة بصورة مؤقتة موظفا لتنسيق التدريب والاتصال لذلك الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus