Political parties have been established for the purpose of obtaining a mandate for exercising public authority with the support of voters. | UN | وقد أُنشئت الأحزاب السياسية لغرض الحصول على ولاية لممارسة السلطة العامة بدعم من الناخبين. |
It was also reported that, in the case of a request submitted to the competent authorities for the purpose of obtaining a domestic order of confiscation, the information required would be similar to that needed for an internal procedure of confiscation. | UN | وأُفيد أيضا بأنه، في حالة الطلب المقدّم إلى السلطات المختصة لغرض الحصول على أمر مصادرة داخلي، ستكون المعلومات المطلوبة مماثلة للمعلومات اللازمة لإجراء المصادرة الداخلي. |
It provides a means of communication between the Committee and Parties for the purpose of obtaining additional information on matters under the Committee's consideration; | UN | `7` توفر وسيلة اتصال بين اللجنة والأطراف بغرض الحصول على معلومات إضافية بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛ |
It provides a means of communication between the Committee and Parties for the purpose of obtaining additional information on matters under the Committee's consideration; | UN | `7` توفر وسيلة اتصال بين اللجنة والأطراف بغرض الحصول على معلومات إضافية بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛ |
The Prosecutor may request as soon as practicable a hearing on an ex parte basis before the Chamber dealing with the matter for the purpose of obtaining a ruling under article 67, paragraph 2. | UN | يجوز أن يطلب المدعي العام بأسرع ما يمكن عقد جلسة لطرف واحد أمام دائرة المحكمة التي تنظر في المسألة من أجل الحصول على حكم بموجب الفقرة 2 من المادة 67. |
:: Foreigners getting married to Lebanese women for the purpose of obtaining Lebanese nationality; | UN | - إقدام الأجانب على الزواج من لبنانيات بهدف الحصول على الجنسية اللبنانية. |
Several States reported offences of that nature, including the general offences of bribery and corruption and more specific offences related to the use of false or misleading information for the purpose of obtaining licences or other identity documents. | UN | وأبلغت عدة دول عن جرائم من هذا النوع، بما فيها الجرائم العامة من رشوة وفساد والجرائم الأكثر تحديدا المتصلة باستعمال معلومات زائفة أو مضللة بغية الحصول على رخص أو وثائق أخرى متعلقة بالهوية. |
The Entre Ríos agricultural monitoring project involves the use of satellite technology for the purpose of obtaining accurate and updated information on agricultural production in the pilot area of Chilcas in the Province of Entre Ríos. | UN | ويشمل مشروع انتري ريوس للرصد الزراعي استخدام التكنولوجيا الساتلية لأغراض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة عن الانتاج الزراعي في منطقة شيلكاس النموذجية بمقاطعة انتري ريوس. |
It is an offence under the Act, punishable by imprisonment for up to one year for a person to make false or misleading representations or statements for the purpose of obtaining a passport. | UN | وبموجب القانون يرتكب الشخص الذي يقدم معلومات أو بيانات زائفة أو مضللة لغرض الحصول على جواز سفر، جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة سنة واحدة. |
A pilot agricultural monitoring project involving the use of satellite technology for the purpose of obtaining accurate and updated information on agricultural production in the pilot area of Chilcas, Province of Entre Ríos, Argentina; | UN | ويجري تنفيذ مشروع تجريبي في مجال الرصد الزراعي ينطوي على استخدام التكنولوجيا الساتلية لغرض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة بشأن الانتاج الزراعي في منطقة في شيلكاس ، إقليم انتري ريوس ، باﻷرجنتين ؛ |
The person committing the offence is indeterminate: any man or woman who obliges certain persons to prostitute themselves for the purpose of obtaining some profit thereby, or else, for the purpose of satisfying the libidinous desires of others. | UN | والشخص الذي يرتكب هذه الجريمة غير محدد: إنه أي رجل أو امرأة يُجبر بعض الأشخاص على ممارسة البغاء لغرض الحصول على بعض الربح من ذلك، أو في غير هذه الحال، لغرض إشباع الشهوات الجنسية لآخرين. |
6. In order to determine whether to order an extension and the period involved, the Presidency shall convene a hearing in camera for the purpose of obtaining the views of the sentenced person and the Prosecutor. | UN | ٦ - تقوم هيئة رئاسة المحكمة، من أجل البت فيما إذا كانت ستأمر بالتمديد وتحديد طول الفترة التي ستأمر بها، بعقد جلسة استماع مغلقة لغرض الحصول على آراء الشخص المدان وآراء المدعي العام. |
6. In order to determine whether to order an extension and the period involved, the Presidency shall hold session in camera for the purpose of obtaining the views of the sentenced person and the Prosecutor. | UN | ٦ - تقوم هيئة رئاسة المحكمة، من أجل البت فيما إذا كانت ستأمر بالتمديد وتحديد طول الفترة التي ستأمر بها، بعقد جلسة مغلقة لغرض الحصول على آراء الشخص المدان وآراء المدعي العام. |
We must put an end to political and financial pressure for the purpose of obtaining votes. | UN | ويجب أن ننهي ممارسة فرض ضغوط مالية وسياسية بغرض الحصول على أصوات. |
The penalty may be applied in circumstances where false or misleading information was provided for the purpose of obtaining an export licence. | UN | وتُطبق هذه العقوبة في الظروف التي تُقدم فيها معلومات زائفة أو مضللة بغرض الحصول على ترخيص تصدير. |
This chiefly occurs at the time of detention or arrest and sometimes during questioning for the purpose of obtaining a confession or information. | UN | ويحصل ذلك أساساً وقت الاحتجاز أو القبض وأحياناً خلال الاستجواب بغرض الحصول على اعتراف أو على معلومات. |
The Prosecutor may request as soon as practicable a hearing on an ex parte basis before the Chamber dealing with the matter for the purpose of obtaining a ruling under article 67, paragraph 2. | UN | يجوز أن يطلب المدعي العام بأسرع ما يمكن عقد جلسة لطرف واحد أمام دائرة المحكمة التي تنظر في المسألة من أجل الحصول على حكم بموجب الفقرة 2 من المادة 67. |
The Prosecutor may request as soon as practicable a hearing on an ex parte basis before the Chamber dealing with the matter for the purpose of obtaining a ruling under article 67, paragraph 2. | UN | يجوز أن يطلب المدعي العام بأسرع ما يمكن عقد جلسة لطرف واحد أمام دائرة المحكمة التي تنظر في المسألة من أجل الحصول على حكم بموجب الفقرة 2 من المادة 67. |
Torture has been criminalized in the Penal Code; more serious penalties are imposed when it is practiced, instigated or ordered by an official for the purpose of obtaining a confession. | UN | :: تجريم التعذيب في القانون الجنائي مع مراعاة ظروف التشديد حين يكون مرتكبه موظفاً قام بالتعذيب أو أمر به بهدف الحصول على اعترافات. |
Cases were normally deferred only for the purpose of obtaining information, while on the rare occasions that further investigations were requested, the case continued in parallel. | UN | وأصبحت عملية تأجيل الدعاوى تتم عادة بغية الحصول على المعلومات، في حين أنه لا يطلب إجراء تحقيقات أخرى إلاّ في حالات نادرة، وأن الدعوى تظل تأخذ مجراها في الوقت ذاته. |
That meant, it was said, that the Model Provisions should distinguish between recognition for the purpose of obtaining cooperation and coordination under article 21 and recognition for the purpose of obtaining relief or effects pursuant to articles 10, 16, 17 and 20. | UN | وقيل إن هذا يعني أن الأحكام النموذجية تميز بين الاعتراف لأغراض الحصول على التعاون والتنسيق بموجب المادة 21 وبين الاعتراف لأغراض الحصول على الانتصاف أو ترتيب الآثار عملا بالمواد 10 و16 و17 و20. |
Subject matter: Torture in detention for the purpose of obtaining confessions | UN | الموضوع: التعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز بقصد الحصول على اعترافات |
In the event that they are unable to agree on such arrangements, any of the States concerned may, for the purpose of obtaining provisional measures, submit the dispute to a court or tribunal in accordance with the procedures for the settlement of disputes provided for in Part VIII. | UN | وفي حالة عدم مقدرة الدول المعنية على الاتفاق على تلك الترتيبات، يجوز ﻷي من الدول المعنية، بغرض التوصل إلى تدابير مؤقتة، عرض النزاع على محكمة أو جهة قضائية، وفقا ﻹجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الجزء الثامن. |
26. Article 159 of the Criminal Code provides that: " Any public servant who uses or orders the use of torture, force or threats against an accused person, a witness or an expert for the purpose of obtaining a confession to an offence, coercing the person into making a statement or providing information about an offence or covering up an offence shall be liable to a penalty of up to 5 years' imprisonment. | UN | 26- نصت المادة 159 من قانون العقوبات على أن " يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز خمس سنوات، كل موظف عام استعمل التعذيب أو القوة، أو التهديد مع متهم، أو شاهد، أو خبير، أو أمر بذلك لحمله على الاعتراف بجريمة، أو على الإدلاء بأقوال، أو معلومات بشأنها، أو لكتمان أمر من هذه الأمور. |
(i) Submit the request to its competent authorities for the purpose of obtaining an order of confiscation and, if such order is granted, give effect to it; or | UN | `١` تقدم الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة وتنفذ هذا اﻷمر إذا حصلت عليه ؛ أو |
14.35 A provision of $179,200 is proposed at the maintenance level for the purpose of obtaining reference samples for the laboratory of all substances that have been placed under control and for supplies of chemicals in testing procedures. | UN | ١٤-٣٥ يُقترح إدراج مبلغ ٢٠٠ ١٧٩ دولار، على مستوى المواصلة، ﻷغراض حصول المختبر على العينات المرجعية من جميع المواد الخاضعة للمراقبة ولتوفير اﻹمدادات من المواد الكيميائية التي يستعان بها في إجراء الفحوص. |