"for the reasons given at" - Traduction Anglais en Arabe

    • وللأسباب المذكورة في
        
    • للأسباب المذكورة في
        
    • للأسباب المقدمة في
        
    • للأسباب الواردة في
        
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that delayed return costs are not eligible for compensation. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الناجمة عن تأخير العودة غير قابلة للتعويض.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel therefore finds that the costs incurred in constructing the road are, in principle, compensable. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 20 أعلاه، يرى الفريق بالتالي أن التكاليف المتحملة لإقامة الطريق قابلة للتعويض مبدئياً.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel therefore recommends no award of compensation in respect of these costs. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بهذه التكاليف.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the claim amount is limited to SAR 186,705. UN 590- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن المبلغ المطالب بدفعه محدود وهو 705 186 ريالات سعودية.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that loss of rent incurred as a result of providing accommodation to Kuwaiti refugees is, in principle, compensable. UN 271- للأسباب المذكورة في الفقرة 21 أعلاه، يرى الفريق أن الخسارة في الإيجار المتكبدة نتيجة توفير المأوى للاجئين الكويتيين قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    With regard to the portion of the Claim relating to rent paid in advance for the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel notes that for the reasons given at paragraph 101 above, this portion of the Claim is not compensable. UN 238- بصدد جزء المطالبة المتصل بالإيجار المدفوع مقدماً عن فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، يلاحظ الفريق أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض نظراً للأسباب المقدمة في الفقرة 101 أعلاه.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that incremental staff costs incurred in assisting refugees are, in principle, compensable. UN 510- للأسباب الواردة في الفقرة 23 أعلاه، يرى الفريق أن الزيادة في تكاليف الموظفين التي جرى تكبدها في مساعدة اللاجئين قابلة للتعويض، من حيث المبدأ.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel therefore recommends no award of compensation. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    for the reasons given at paragraphs and above, the Panel finds that the claim is, in principle, compensable. UN وللأسباب المذكورة في الفقرتين 17 و126 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel therefore finds that the costs incurred for the benefit of the civilian, including the refugee, population are compensable, in principle. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 20 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف المتحملة لمصلحة المدنيين، بمن فيهم السكان اللاجئون هي، بالتالي، تكاليف قابلة للتعويض مبدئياً.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the costs of repatriating the housemaids from Saudi Arabia are, in principle, compensable. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 21 أعلاه، يرى الفريق أن تكاليف إعادة خادمات المنازل إلى أوطانهن من المملكة العربية السعودية هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel therefore finds that the incremental costs of purchasing uniforms, equipment, vehicles, spare parts, fuel and fuel tanks and for constructing dock buildings during that period for the increased activities are, in principle, compensable. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 20 أعلاه، يرى الفريق بالتالي أن التكاليف الإضافية لشراء الأزياء العسكرية والمعدات والمركبات وقطع الغيار والوقود وخزانات الوقود ولبناء الأرصفة خلال تلك الفترة بسبب الأنشطة المتزايدة، هي، من حيث المبدأ، أنشطة قابلة للتعويض.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the incremental costs incurred during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 in carrying out these measures are, in principle, compensable, to the extent such costs are reasonable. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 20 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتحملة خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 الى 2 آذار/مارس 1991 في إنجاز التدابير المتخذة، هي تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ ما دامت معقولة.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the claim for transport of military volunteers is not compensable, in principle. UN 323- وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بنقل المتطوعين العسكريين ليست قابلة للتعويض مبدئياًًً.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the incremental costs of such overtime incurred during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 are, in principle, compensable. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 24 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتكبدة بسبب العمل الإضافي خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the costs of repair and/or reconstruction of real property damage are therefore, in principle, compensable to the extent that such costs are supported by the evidence. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 17 أعلاه، يرى أن تكاليف إصلاح الأضرار في الممتلكات العقارية و/أو إعادة بنائها هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض بالقدر الذي تدعم به الأدلة هذه التكاليف.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that real property damage arising as a result of military operations in Al Khafji by either side is, in principle, compensable. UN 571- للأسباب المذكورة في الفقرة 17 أعلاه، يرى الفريق أن الأضرار في الممتلكات العقارية الناجمة عن العمليات العسكرية لأي من الطرفين في الخفجي، هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    With respect to war risk insurance costs, the Panel finds that for the reasons given at paragraph above, increased war risk insurance premiums paid with respect to staff air travel during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 are, in principle, compensable. UN 422- وفيما يتعلق بتكاليف التأمين ضد مخاطر الحرب، يرى الفريق للأسباب المذكورة في الفقرة 27 أعلاه، أن أقساط التأمين ضد مخاطر الحرب الزائدة المدفوعة على تذاكر سفر الموظفين جواً خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    for the reasons given at paragraphs and above, the Panel finds that costs of providing accommodation and rations to Kuwaiti refugees and displaced Al Khafji citizens during the period 2 August 1990 to 31 May 1991 are, in principle, compensable. UN 450- للأسباب المذكورة في الفقرتين 21 و444 أعلاه، يرى الفريق أن تكاليف توفير المأوى والحصص الغذائية للاجئين الكويتيين ومواطني الخفجي المشردين خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 أيار/مايو 1991 هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    for the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the costs of war risk insurance imposed on staff air travel during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 are, in principle, compensable. UN 152- للأسباب المقدمة في الفقرة 27 أعلاه، يستنتج الفريق أن تكاليف التأمين من مخاطر الحرب التي فرضت على تذاكر سفر الموظفين جواً خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 قابلة من حيث المبدأ للتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus