"for the refugees in" - Traduction Anglais en Arabe

    • للاجئين في
        
    • بالنسبة إلى اللاجئين في
        
    • أجل اللاجئين في
        
    • باللاجئين في
        
    Service improvements will also help ensure dignity for the refugees in their daily lives. UN وسيساعد تحسن الخدمات أيضا في ضمان الكرامة للاجئين في حياتهم اليومية.
    These developments have in turn led to deteriorating living conditions for the refugees in Gaza and the West Bank. UN وقد أدت هذه التطورات بدورها إلى تدهور الأحوال المعيشية للاجئين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Provide protection and assistance for the refugees in Uganda. UN • توفير الحماية والمساعدة للاجئين في أوغندا؛
    UNHCR will continue to pursue appropriate durable solutions for the refugees in Iraq. UN وستواصل المفوضية سعيها إلى إيجاد حلول دائمة مناسبة للاجئين في العراق.
    23. During the reporting period, UNHCR continued to carry out its mandated responsibilities for the refugees in the Tindouf camps and to coordinate with MINURSO. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالنسبة إلى اللاجئين في مخيمات تندوف وبالتنسيق مع البعثة.
    Finding durable solutions for the refugees in Tanzania remains a top priority for my office. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    Finding durable solutions for the refugees in Tanzania remains a top priority for my office. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    The Government had contributed $221 million for the refugees in 2009 and had set up a committee to mobilize funding to support the refugees' needs. UN وقد ساهمت الحكومة بمبلغ 221 مليون دولار للاجئين في عام 2009 وأنشأت لجنة لجمع الأموال دعماًُ لاحتياجات اللاجئين.
    Each battalion would establish secure areas within large camp sites, providing safe conditions for the refugees in those areas. UN وتقوم كل كتيبة منهما بانشاء مناطق آمنة داخل مواقع المخيمات الضخمة، مما يوفر أحوالا آمنة للاجئين في هذه المناطق.
    There are few opportunities for self-reliance activities for the refugees in the camps. UN ولا تتاح للاجئين في المخيمات سوى فرص ضئيلة لممارسة أنشطة تكفل الاعتماد على الذات.
    In addition, the Agency has initiated an expanded programme of assistance in order to improve social and economic conditions for the refugees in the West Bank and Gaza Strip. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The Moroccan autonomy initiative, which was the only sensible and viable proposal, was also the only solution for the refugees in the camps. UN والمبادرة المغربية للحكم الذاتي، التي تعدّ الاقتراح المعقول والوحيد القابل للتطبيق، هي أيضاً الحل الوحيد للاجئين في المخيمات.
    His delegation called upon the international community to come forward with generous contributions in response to the Commissioner-General's appeal for funding for the rehabilitation and emergency assistance programmes for the refugees in the Nahr El-Bared camp in Lebanon. UN وأضاف أن وفد بلده يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم مساهمات سخية استجابة لنداء المفوض العام من أجل تمويل برامج إعادة الإعمار والمساعدة الطارئة للاجئين في مخيم نهر البارد في لبنان.
    295. First objective: Ensure international protection is provided for the refugees in Nepal. UN 295- الهدف الأول: ضمان توفير الحماية الدولية للاجئين في نيبال.
    UNHCR has also begun to implement, through a non-governmental organization and the Government, a policy of self-reliance and local integration for the refugees in the country. UN وبدأت المفوضية أيضا، من خلال إحدى المنظمات غير الحكومية والحكومة، في تنفيذ سياسة الاعتماد على الذات واﻹدماج المحلي للاجئين في البلد.
    7. A first review undertaken by the Inspector in Nepal, was prompted by the absence of foreseeable durable solutions for the refugees in that country. UN ٧- وجرى استعراض أول على أيدي المفتش في نيبال بسبب عدم وجود حلول دائمة متوقعة للاجئين في ذلك البلد.
    In addition, the Agency has initiated an expanded programme of assistance in order to improve social and economic conditions for the refugees in the West Bank and Gaza Strip. UN وباﻹضافة الى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    In addition, the Agency has initiated an expanded programme of assistance in order to improve social and economic conditions for the refugees in the West Bank and Gaza Strip. UN وباﻹضافة الى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    17. With regard to the work of Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the area, the Secretary-General informed the Security Council that the Office had continued to carry out its mandated responsibilities for the refugees in the Tindouf camps and to coordinate with MINURSO. UN 17 - وفيما يتعلق بعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المنطقة، فقد أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن المفوضية قد واصلت الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالنسبة إلى اللاجئين في مخيمات تندوف والتنسيق مع البعثة.
    Thus, nearly three-fifths of the direct expenditure for the refugees in this camp appeared unjustified. UN ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة.
    Additionally, other land must be provided to care for the refugees in the Jalozai camp, who are currently packed in unacceptably dense conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلابد من تخصيص أراض للاعتناء باللاجئين في معسكر جالوزاي المكتظين حاليا في ظروف غير مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus