"for the release of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للإفراج عن
        
    • من أجل الإفراج عن
        
    • لإطلاق سراح
        
    The Tribunal fixed the bond for the release of the vessel at 10 million roubles. UN وحددت المحكمة الكفالة اللازمة للإفراج عن السفينة بمبلغ 10 ملايين روبل.
    During these demonstrations, calls were made for the release of the young people who had been arrested in the preceding days. UN وخلال هذه المظاهرات، وجهت دعوات للإفراج عن الشباب الذين قبض عليهم في الأيام السابقة.
    It is reported that during these demonstrations calls were made for the release of the young people arrested in the preceding days in the States of Táchira, Mérida and Nueva Esparta. UN ويقال إنه جرى خلال هذه المظاهرات توجيه نداءات للإفراج عن الشباب الذين قبض عليهم في الأيام التي سبقت في ولايات تاشيرا وميريدا ونويفا إسبارطة.
    Advocacy is ongoing for the release of the remaining five children. UN وجهود الدعوة جارية من أجل الإفراج عن الأطفال الخمسة المتبقين.
    I also thank the Government of Hungary for its untiring efforts for the release of the UNAMID staff member. UN وأشكر أيضا حكومة هنغاريا لما تبذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل الإفراج عن موظف العملية المختلطة.
    International and national NGOs continued to actively campaign for the release of the two men on grounds that they are innocent. UN وقد واصلت المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية تنظيم حملات نشطة لإطلاق سراح الرجلين بدعوى براءتهما.
    Likewise, we have to work on a solution for the release of the Lebanese prisoners in Israel. UN وينبغي أيضا أن نعمل على إيجاد حل لإطلاق سراح الأسرى اللبنانيين في إسرائيل.
    The Bail Act sets out the grounds on which bail may be refused by the court as well as the conditions that may be imposed by the court for the release of the defendant or detainee. UN ويحدد قانون الكفالة الأسباب التي يجوز الاستناد إليها لرفض الكفالة من قبل المحكمة، وكذلك الشروط التي قد تفرضها المحكمة للإفراج عن المتهم أو المحتجز.
    The interviewed victims informed the Panel that the perpetrators were aware that UNAMID would not pay a ransom, but expected the Government to pay a ransom for the release of the victims. UN وأبلغ الضحايا الذين أجريت مقابلات معهم الفريق بأن الجناة كانوا على علم بأن العملية المختلطة لن تدفع فدية لهم ولكنهم توقعوا قيام الحكومة بدفع الفدية للإفراج عن الضحايا.
    Regrettably, despite the repeated calls made by the Government of the Islamic Republic of Iran and by the Iraqi officials for the release of the said Iranian consular officers, the United States has thus far refused to release them. UN ومما يؤسف له أن الولايات المتحدة، رغما عن الدعوات المتكررة التي تقدمت بها حكومة جمهورية إيران الإسلامية والمسؤولون العراقيون للإفراج عن الموظفين الإيرانيين المذكورين، ترفض حتى الآن الإفراج عنهم.
    The progress report is required once the first tranche of 80 per cent is spent and is a condition for the release of the final tranche. UN ويتعيّن تقديم تقرير مرحلي عندما تُنفق الشريحة الأولى البالغة نسبتها 80 في المائة ويُعدّ هذا شرطاً للإفراج عن الشريحة النهائية.
    The Tribunal decided that the bond set by the national court in Réunion of FF 56.4 million for the release of the Monte Confurco and its Master was not reasonable. UN وقررت المحكمة أن قيمة الكفالة التي حددتها المحكمة الوطنية في ريونيون بمبلغ 56.4 للإفراج عن السفينة `مونتي كونفوركو ' وربانها غير معقولة.
    61. Article 292 is a useful mechanism for the release of the crew in conjunction with a request for the release of the vessel. UN 61 - وتعد المادة 292 آلية مفيدة في الإفراج عن الطاقم بالاقتران بطلب للإفراج عن السفينة.
    Such an act is committed with the aim of coercing a State, organization or citizen to take or refrain from taking an action as a condition for the release of the hostage. UN ويرتكب هذا الفعل عادة بغرض حمل إحدى الدول أو المنظمات أو أحد المواطنين على اتخاذ إجراء، أو الامتناع عن اتخاذه، شرطا للإفراج عن الرهائن.
    As it came into office, the new Government faced many daunting tasks, including a fiscal crisis, the restoration of law and order, the cessation of rocket fire into Israel, and negotiations for the release of the captured Israeli soldier. UN وعندما تولت الحكومة الجديدة مقاليد السلطة واجهت مهام صعبة، بما فيها الأزمة المالية وإعادة إقرار القانون والنظام، ووقف إطلاق الصواريخ على إسرائيل، وإجراء مفاوضات من أجل الإفراج عن الجندي الإسرائيلي الأسير.
    Iraq further states that TPG did not submit the required clearance certificate from the tax authorities or the other documents legally required as a prerequisite for the release of the retention money. UN كما يذكر العراق أن شركة TPG لم تقدم شهادة براءة الذمة المطلوب استصدارها من سلطات الضرائب، أو غيرها من الوثائق المطلوبة قانوناً كشرط مسبق من أجل الإفراج عن المبالغ النقدية المحتجزة كضمان.
    In that regard, I am pleased to forward to you the Declaration of the Fourth Forum of Cuban Civil Society for the release of the Five Heroes, held in Havana on 20 September 2013. UN وعن هذه القضية، أتشرّف بأن أحيل إليكم طيّه إعلان المحفل الرابع للمجتمع المدني الكوبي من أجل الإفراج عن الأبطال الخمسة، المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2013 في هافانا.
    Declaration of the Fourth Forum of Cuban Civil Society for the release of the Five Heroes (Havana, 20 September 2013) UN إعلان المحفل الرابع للمجتمع المدني الكوبي من أجل الإفراج عن الأبطال الخمسة (20 أيلول/سبتمبر 2013، هافانا)
    The Pope has sent a plea for the release of the passengers. Open Subtitles أرسلَ البابا إلتماساً لإطلاق سراح المسافرين
    My office is pressing for the release of the children detained by the Government during the attack and I condemn the use of child soldiers in all instances. UN ويبذل مكتبي جهودا حثيثة لإطلاق سراح الأطفال الذي احتجزتهم الحكومة خلال الهجوم، كما أعرب عن إدانتي لاستخدام الأطفال الجنود في جميع الأحوال.
    At the conclusion of his visit, the Special Rapporteur reiterated his call for the release of the remaining political prisoners and journalists, the abolition of the Court of Military Order and the abolition of the death penalty. UN وكرر السيد غاريتون، في ختام زيارته، دعوته لإطلاق سراح السجناء السياسيين والصحافيين الباقين، وإلغاء المحكمة العسكرية، وإلغاء عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus