"for the signing" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتوقيع على
        
    • لتوقيع
        
    • من أجل التوقيع
        
    • اللازمة ليوقع
        
    • من أجل توقيع
        
    • المتعلقة بالتوقيع على
        
    • أمام توقيع
        
    • تجيز توقيع
        
    Preparations for the signing of the agreement are due to be completed by the end of the first half of 2009. UN ومن المنتظر أن تكتمل التحضيرات للتوقيع على الاتفاق في أواخر الجزء الأول من سنة 2009.
    The Bank's Zanzibar Water and Sanitation Project has led to a fast track process for the signing of loan agreements. UN وأفضى مشروع المصرف لتوفير المياه والصرف الصحي في زنجبار إلى عملية مسرَّعة للتوقيع على اتفاقات قروض.
    The average time taken by the United Nations for the signing of memorandums of understanding was 28 days after the required project start date and up to 36 days for countersigning by UNOPS UN متوسط الوقت الذي استغرقه توقيع الأمم المتحدة على مذكرات التفاهم بلغ 28 يوما بعد الموعد المطلوب لبدء المشروع، وصل حتى 36 يوما لتوقيع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بدوره عليها
    Procedures for the signing of the Council of Europe Civil Law Convention on Corruption are under way as well. UN ويجري في الوقت الحاضر اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوقيع اتفاقية مجلس أوروبا للقانون المدني بشأن الفساد.
    France will work for the signing of the comprehensive nuclear-test-ban treaty in 1996 and will continue to work for non-proliferation, global disarmament and peace. UN وستعمل فرنسا من أجل التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦، وستواصل العمل من أجل عدم الانتشار ونزع السلاح الشامل وإحلال السلام.
    ANNOUNCEMENTS Arrangements will be made for the signing of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations by a number of countries on Tuesday, 17 November 1998, at 10 a.m. in room S-3205 (Treaty Section Signature Room). UN ستتخذ الترتيبات اللازمة ليوقع عدد من البلدان على اتفاقية تامبيري لتقديم الموارد مــن الاتصـالات السلكيـة واللاسلكيــة لعمليات التخفيــف مـــن حــدة الكوارث وعمليات اﻹغاثة، يوم الثلاثاء، ١٧ تشريــن الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، في الساعة ٠٠/١٠ في الغرقة S-3205 )غرفة التوقيع في قسم المعاهدات(.
    Specifically, they campaign for the signing of the European Charter on Gender Equality in Local Authorities by all Municipalities. UN وعلى وجه التحديد، تشن اللجنة حملةً من أجل توقيع جميع البلديات على الميثاق الأوروبي المتعلق بالمساواة بين الجنسين في السلطات المحلية.
    The Bank's Zanzibar Water and Sanitation Project has led to a fast track process for the signing of loan agreements. UN وأفضى مشروع المصرف لتوفير المياه والصرف الصحي في زنجبار إلى عملية مسرَّعة للتوقيع على اتفاقات قروض.
    This is the case for the signing of a treaty on fissile material. UN وهذه هي الحالة بالنسبة للتوقيع على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Preparations are under way for the signing of similar agreements with the Republic of Croatia and Poland. UN وتجري تحضيرات للتوقيع على اتفاقات مماثلة مع جمهورية كرواتيا ومع بولندا.
    Negotiations are under way for the signing of an additional protocol to that Agreement. UN وتجري حاليا المفاوضات للتوقيع على البروتوكول الإضافي لذلك الاتفاق.
    The most recent example was the organization, last weekend in Paris, of an impressive ceremony for the signing of the Convention. UN وأخر مثال على هذه التسهيلات تنظيم الاحتفال الرائع للتوقيع على الاتفاقية في باريس في آخر الاسبوع الماضي.
    He is brought the same railway car that was used for the signing of 1818 armistice. that sealed Germany's defeat. His revenge is completed. Open Subtitles استخدم نفس العربة للتوقيع على المعاهدة في عام 1918 انتقامه اكتمل
    Preparations for the signing of a Memorandum of Understanding with ICRC are under way. UN وهناك أعمال تحضيرية جارية لتوقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Both parties agreed to submit the draft to their respective decision-making bodies and to fix a date for the signing of the agreement. UN وقد وافق الطرفان على تقديم المشروع لهيئتيهما الصانعتين للقرار وأن يحددا تاريخا لتوقيع الاتفاق.
    62. Kuwait expressed appreciation for the efforts taken by the Government for the signing of the CPA, which ended the longest war in Africa. UN 62- وأعربت الكويت عن تقديرها للجهود التي بذلتها الحكومة لتوقيع اتفاقية السلام الشامل التي أنهت أطول حرب في أفريقيا.
    Therefore, while the talks on a stabilization and association agreement have made progress, some key requirements for the signing of the agreement have not yet been fulfilled. UN لذلك، بينما أُحرز تقدم في المباحثات المتعلقة باتفاق الاستقرار والانتساب، فإن بعض الشروط الرئيسية لتوقيع هذا الاتفاق لم تتحقق بعد.
    Cooperation agreements have been signed with financial intelligence units of 26 countries, and preparations for the signing of such agreements with other financial intelligence units are ongoing. UN ووُقعت اتفاقات تعاون مع وحدات الاستخبارات المالية في 26 بلدا، والتحضيرات جارية لتوقيع اتفاقات مماثلة مع وحدات الاستخبارات المالية في بلدان أخرى.
    The Democratic Republic of the Congo has also participated actively in the various meetings held in Oslo, Lima, Belgrade, Vienna, Wellington, Dublin and, again, in Oslo for the signing of the Convention banning the use, stockpiling, production and transfer of cluster bombs or cluster munitions. UN وشاركت جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة فعالة في مختلف الاجتماعات التي عقدت في أوسلو وليما وبلغراد وفيينا وويلينغتون ودبلن، وأخيراً في أوسلو مرة أخرى، من أجل التوقيع على المعاهدة التي تحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل القنابل العنقودية أو الذخائر العنقودية.
    The Special Representative continues to mobilize support for the signing and ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. UN 55- تواصل الممثلة الخاصة حشد الدعم من أجل التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، والتوقيع عليه.
    Arrangements will be made for the signing of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations by a number of countries on Tuesday, 17 November 1998, at 10 a.m. in room S-3205 (Treaty Section Signature Room). UN ستتخذ الترتيبات اللازمة ليوقع عدد من البلدان على اتفاقية تامبيري لتقديم الموارد مــن الاتصـالات السلكيـة واللاسلكيــة لعمليات التخفيف من حدة الكوارث وعمليات اﻹغاثة، يــوم الثلاثاء، ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، في الساعة ٠٠/١٠ في الغرقة S-3205 )غرفة التوقيع في قسم المعاهدات(.
    Accordingly, conditions are now created for the signing of the Framework Agreement, which will enable the antenna of the United Nations in Angola to start functioning. UN وبناء عليه، تمت اﻵن تهيئة الظروف من أجل توقيع الاتفاق اﻹطاري الذي سيمكن من بدء أعمال المكتب التابع لﻷمم المتحدة في أنغولا.
    27. Procedures for the signing, ratification, accession and entry into force of the protocol should be prescribed. UN ينبغي وضع اﻹجراءات المتعلقة بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه والانضمام إليه وبدء نفاذه.
    Hopefully, this will pave the way for the signing of a full peace agreement this autumn. UN ومن المأمول أن يمهد ذلك الطريق أمام توقيع اتفاق كامل للسلام في خريف هذا العام.
    The granting of prior approval for the signing of a contract does not oblige the French authorities to then authorize the export of the materiel in question. UN وإن منح السلطات الفرنسية موافقة مسبقة تجيز توقيع العقد، لا يُلزِمها بأن تمنح لاحقا إذن تصدير المعدات المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus