"for the time being" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الوقت الحاضر
        
    • في الوقت الراهن
        
    • في الوقت الحالي
        
    • وفي الوقت الحاضر
        
    • وفي الوقت الراهن
        
    • وفي الوقت الحالي
        
    • للوقت الحالي
        
    • مؤقتا
        
    • فى الوقت الحالى
        
    • في ذلك الحين
        
    • فى الوقت الحاضر
        
    • للوقت الحاضر
        
    • الوقت الحاضر على
        
    • في المرحلة الراهنة
        
    • بالنسبة للوقت الراهن
        
    for the time being, only a limited number of documents can be provided owing to the financial implications involved. UN إذ لا يمكن أن يُقدَّم في الوقت الحاضر إلا عدد محدود من الوثائق بسبب الآثار المالية المعنية.
    His delegation could agree to the question of the choice of judicial forum being set aside for the time being. UN ومضى يقول إن في وسع وفده أن يوافق على ترك مسألة اختيار المحفل القضائي جانباً في الوقت الحاضر.
    for the time being, the Committee should focus on substantive matters and leave matters of form for a subsequent stage. UN وينبغي في الوقت الراهن أن تركز اللجنة على المسائل الموضوعية وأن تترك المسائل المتعلقة بالشكل إلى مرحلة لاحقة.
    for the time being, the Committee should focus on substantive matters, leaving matters of form for a later stage. UN بل ينبغي للجنة أن تركز في الوقت الراهن على المسائل الموضوعية، مع ترك مسألة الشكل لمرحلة لاحقة.
    The Board finds these arrangements satisfactory for the time being. UN والمجلس يجد أن هذه الترتيبات مرضية في الوقت الحالي.
    Because of those problems, her country's Foreign Ministry had stopped using the system for the time being. UN واستطردت تقول بأنه بسبب هذه المشاكل، فإن وزارة خارجية بلدها قد أوقفت استخدام النظام في الوقت الحالي.
    Every data table kept a record of the person who raised the transaction, which UNFPA considered to be sufficient control for the time being. UN ويحتفظ في كل جدول بيانات بسجل باسم الشخص الذي بدأ المعاملة، وهو ما يعتبر ضابطاً كافيا في نظر الصندوق في الوقت الحاضر.
    Her delegation therefore supported the Secretary-General's proposal to retain that sum for the time being. UN وقالت إن وفدها يدعم لذلك اقتراح الأمين العام في الاحتفاظ بهذا المبلغ في الوقت الحاضر.
    I'll hang onto these for the time being as security. Open Subtitles أنا لن أعلق على هذه في الوقت الحاضر كضمان.
    We need to be watching our backs for the time being. Open Subtitles نحن بحاجة الى أن نراقب ظهورهم لدينا في الوقت الحاضر.
    You can use this office for the time being. Open Subtitles يمكن أن تستعملي هذا المكتب في الوقت الحاضر
    Two acquitted persons remain for the time being in Arusha while the Registrar continues his efforts to find a country of relocation. UN ولا يزال شخصان بُرئت ساحتهما في أروشا في الوقت الراهن بينما يواصل رئيس قلم المحكمة جهوده لإيجاد بلد لترحيلهما إليه.
    That decision remains in force for the time being. UN ولا يزال ذلك القرار ساريا في الوقت الراهن.
    for the time being, however, such a task was beyond its powers. UN ولكن ليس في مقدوره أن يقوم بهذه المهمة في الوقت الراهن.
    Slovakia however, is not for the time being in a position to offer sufficient assistance or advice to other States. UN بيد أن سلوفاكيا غير قادرة في الوقت الراهن على تقديم أية مساعدات أو مشورة كافية إلى دول أخرى.
    We support the fallback position of the Non-Aligned Movement to limit enlargement to the non-permanent category for the time being. UN إننا نؤيد الموقف المتروي لحركة عدم الانحياز بقصر زيادة أعضاء المجلس في الفئة غير الدائمة في الوقت الحالي.
    It agreed that for the time being, it would continue to use that approach on a case-by-case basis, in a flexible manner. UN كما وافقت على أن تستمر في الوقت الحالي في استخدام هذا النَهج على أساس كل حالة على حدة وبأسلوب مرن.
    It's better we stay quiet for the time being. Open Subtitles من الأفضل أن نبقى هادئين في الوقت الحالي
    for the time being it is probably not being used to its full potential but it is nevertheless of great importance for the future. UN وفي الوقت الحاضر ربما استُخدم هذا القانون بطريقة غير كافية إلا أنه يكتسي مع ذلك أهمية كبيرة بالنسبة للمستقبل.
    for the time being, the Government of Estonia does not see the need for immediate action. UN وفي الوقت الراهن لا ترى حكومة إستونيا ضرورة اتخاذ إجراءات على الفور.
    for the time being, its norms are vague, often unknown and frequently deliberately violated. UN وفي الوقت الحالي تتسم قواعده بالغموض، وهو مجهول في أغلب الأحيان وكثيرا ما يجري انتهاكه عمدا.
    for the time being, we'll have to be comfortable with chaos. Open Subtitles للوقت الحالي ، سيتوجب علينا التكيف والتعامل بأريحية مع الفوضى
    for the time being, he would make a number of general comments. UN على أنه أضاف أنه يود مؤقتا إبداء عدد من الملاحظات العامة.
    Please keep this as a secret from my mother for the time being. Open Subtitles رجاء ابقى هذا سراَ عن امي فى الوقت الحالى
    These regulations applied to " specified entities " , namely all individuals and entities that were designated for the time being by the 1267 (Afghanistan) Committee. UN وكانت هذه النظم الأساسية تنطبق على " كيانات محددة " ، أي الكيانات التي صنفتها في ذلك الحين اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 (أفغانستان).
    for the time being, our focus has to be Operation Troy. Open Subtitles فى الوقت الحاضر تركيزنا سيكون منكباً العملية طروادة
    for the time being, though, our priority must be the stabilization of the security situation in Iraq and the normalization of day-to-day life. UN إلا أن أولويتنا بالنسبة للوقت الحاضر يجب أن تتمثل في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في العراق وإعادة الحياة اليومية إلى طبيعتها.
    In this connection, some other members expressed preference for a focus, at least for the time being, on response and assistance in the immediate aftermath of a disaster, alongside prevention during the pre-disaster phase. UN وفي هذا الصدد أعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم لأن يكون التركيز، في الوقت الحاضر على الأقل، على الاستجابة والمساعدة في أعقاب الكارثة مباشرةً، إلى جانب الوقاية أثناء مرحلة ما قبل الكارثة.
    Although it is envisaged that the level of peacekeeping operations will stabilize, the tasks of this position are not expected to decrease for the time being. UN ورغم توقع حدوث استقرار في حجم عمليات حفظ السلام، فإنه من غير المتوقع انخفاض حجم مهام هذه الوظيفة في المرحلة الراهنة.
    for the time being, she would point out that, as noted in the commentary, the draft articles adopted thus far did not put forward any position on the issue of limits and exceptions to immunity. UN ولكن بالنسبة للوقت الراهن فلسوف توضح على نحو ما ورد في التعليق أن مشاريع المواد المعتمدة في هذا الشأن حتى الآن لم تطرح أي موقف بخصوص مسألة القيود أو الاستثناءات المتعلقة بالحصانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus