Disclosure is under way, as are other preparations for the trial. | UN | ويجري حالياً الكشف عن مواد القضية وإتمام التحضيرات الأخرى للمحاكمة. |
The phase of questioning, interrogation and arrest was of essential importance for the trial. | UN | وقال إن مرحلة الاستجواب والتحقيق والتوقيف ذات أهمية جوهرية للمحاكمة. |
The Prosecutor set up a monitoring mechanism for the trial to ensure its effective, expeditious, fair and public conduct. | UN | وأنشأ المدعي العام آلية رصد للمحاكمة لضمان إجراء المحاكمة بصورة فعالة وعاجلة وعادلة وعلنية. |
There's still a lot of work to do for the trial. | Open Subtitles | ما يزال هنالك الكثير من العمل من أجل المحاكمة. |
Although the State party's legislation provided in certain circumstances for the trial of an individual, because of his position, by a higher court than would normally be the case, this circumstance alone could not impair the defendant's right to review of his conviction and sentence by a court. | UN | فرغم أن تشريعات الدولة الطرف تنص في بعض الحالات على محاكمة شخص ما، نظرا لمكانته، في محكمة أعلى مما يكون عليه الحال في الظروف العادية، فإن هذا الظرف لا يكفي لإلغاء حق المتهم في إخضاع قرار إدانته والحكم الصادر في حقه للمراجعة من قبل محكمة أخرى. |
The African Union has suggested to the Senegalese authorities to create a special tribunal for the trial of Mr. Habré, but, according to the complainant, the State party has refused to do so. | UN | قترح الاتحاد الأفريقي على السلطات السنغالية أن تنشئ محكمة خاصة من أجل محاكمة السيد حبري، غير أن الدولة الطرف رفضت القيام بذلك حسب ما أفاد به صاحب الشكوى. |
However, the accused maintained that he had not had enough time to prepare for the trial and refused to attend the proceedings. | UN | بيد أن المتهم تمسك بأنه لم يُمنح له الوقت الكافي للاستعداد للمحاكمة ورفض حضور الجلسات. |
As a result, preparations for the trial accelerated. | UN | ونتيجة لذلك تم التعجيل باﻷعمال التحضيرية للمحاكمة. |
The report of the team was the basis for the trial of 27 suspects from the MLC forces. | UN | وكان تقرير الفريق هو الأساس الذي استُند إليه في تقديم 27 فردا من قوات حركة تحرير الكونغو تحوم الشبهات حولهم للمحاكمة. |
Within 24 hours at the most, the relevant file should be submitted to the judicial authority and the preparations for the trial should be made as soon as possible. | UN | وفي غضون 24 ساعة كأقصى حد، يتعين عرض الملف ذي الصلة على السلطة القضائية والإعداد للمحاكمة في أقرب وقت ممكن. |
Your opening statement set the tone for the trial. | Open Subtitles | البيان الافتتاحي لديك مجموعة نغمة للمحاكمة. |
I might not have anticipated the volume of patients, but I found enough for the trial. | Open Subtitles | أنا ربما لم يتوقع حجم المرضى، ولكنني وجدت ما يكفي للمحاكمة. |
She was in a clinical trial at Glenview, and Derek was the radiologist for the trial. | Open Subtitles | كانت في التجارب السريرية في غلنفيو، وكان ديريك أشعة للمحاكمة. |
Had to stick around for the trial, so I thought I'd keep the shop open till I had to sell it. | Open Subtitles | كان علي لزوم المكان للمحاكمة لذا فكرت بإبقاء المحل مفتوحاً حتى اضطر إلى بيعه |
With Broussard, they have everything all our witnesses, our strategies for the trial. | Open Subtitles | مع بروسارد , لديهم كل شيء كل شهودنا خططنا للمحاكمة |
They live in Paris for half the year, so they're on their way home now for the trial. | Open Subtitles | إنهما يعيشان في باريس نصف السنة لذا هم في طريقهم الآن للمنزل من أجل المحاكمة |
In cases in which a capital sentence may be pronounced on the accused, it is axiomatic that sufficient time must be granted to the accused and his counsel to prepare the defence for the trial. | UN | ومن المسلم به بداهة أنه في الحالات التي يجوز فيها الحكم باﻹعدام على المتهم يجب منح المتهم ومحاميه الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع من أجل المحاكمة. |
27. The Government of Egypt, in reaction to the Group's Opinion 10/1999 in the case of Neseem Abdel Malik, recalls that the Egyptian legal system provides for the trial of civilians before military tribunals in certain cases. | UN | 27- وأشارت حكومة مصر في ردها على رأي الفريق رقم 10/1999 فيما يتعلق بحالة نسيم عبد الملك، أن النظام القانوني المصري ينص على محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية في حالات معينة. |
2.4 Having been convicted on the fraud charges, the author was of the opinion that he could not get a fair trial in the Otahuhu District Court, he therefore asked his counsel to seek a change of venue for the trial on theft charges. | UN | 2-4 وبعد إدانته في التهم المتعلقة بالتهرب، تبين لصاحب البلاغ أنه لا يمكن حصوله على محاكمة عادلة في محكمة أوتاهوهو المحلية فطلب من محاميه أن يلتمس محاكمته أمام محكمة أخرى نظير جريمة السرقة. |
With reference to the request contained in your letter dated 29 March 2006, I am pleased to inform you that the Government of the Netherlands is willing to host the Special Court for Sierra Leone for the trial of Mr. Taylor on the following conditions: | UN | وإلحاقا بالطلب الوارد في رسالتكم المؤرخة 29 آذار/مارس 2006، يسرني أن أبلغكم بأن حكومة هولندا على استعداد لاستضافة المحكمة الخاصة لسيراليون من أجل محاكمة السيد تايلور وذلك وفقا للشروط التالية: |
2. A member of the Presidency who participated in the confirmation of the indictment against a suspect under article 27(2) of the Statute may not subsequently sit as a member of the Trial Chamber for the trial of that accused or as a member of the Appeals Chamber hearing an appeal in relation to that trial. | UN | ٢ - لا يجوز ﻷي عضو من أعضاء هيئة الرئاسة شارك في اعتماد لائحة اتهام موجهة إلى أحد المشتبه فيهم المادة ٢٧ )٢( من النظام اﻷساسي أن يكون بعد ذلك عضوا في الدائرة الابتدائية التي تتولى محاكمة ذلك المتهم، أو عضوا في دائرة الاستئناف التي تتولى نظر استئناف ذي علاقة بهذه المحاكمة. |
The maximum monthly hours for the trial stage and the appeal stage will remain as before. | UN | وسيظل الحد الأقصى لعدد الساعات في الشهر بالنسبة لمرحلة المحاكمة ومرحلة الاستئناف كما كان عليه من قبل. |
The Secretary-General was requested to appoint ad litem judge Szénási to serve in the Tribunal for the trial of the Halilović case. | UN | وطُلب إلى الأمين العام تعيين القاضي المخصص سزناسي للعمل في المحكمة لأجل محاكمة قضية هاليلوفيتش. |