"for the upbringing" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن تنشئة
        
    • عن تربية الطفل
        
    • في تنشئة
        
    • عن تربية أطفالها
        
    • لتنشئة
        
    • لتربية
        
    • في تربية الطفل
        
    • بشأن تنشئة
        
    • في مجال تنشئة
        
    • عن تربية أطفالهما
        
    More responsibility for the upbringing of children is assumed by men. UN ويتولى الرجال المزيد من المسؤولية عن تنشئة اﻷطفال.
    The parents are responsible for the upbringing and support of their children, their education. UN والوالدان مسؤولان عن تنشئة أطفالهما وإعالتهم وتعليمهم.
    The laws regulating public health and education also emphasize the joint responsibility of parents for the upbringing and development of the child. UN وكذلك جاءت القوانين المنظمة للصحة العامة والتعليم مؤكدة على المسؤوليات المشتركة للوالدين عن تربية الطفل ونموه.
    Article 5: Elimination of stereotyped roles and promotion of the common responsibility of women and men for the upbringing and development of their children UN المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية والنهوض بالمسؤولية المشتركة للمرأة والرجل في تنشئة وإنماء أطفالهما
    Recognizing in particular the right of indigenous families and communities to retain shared responsibility for the upbringing, training, education and well-being of their children, UN وإذ تدرك بخاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاهيتم، بما يتفق وحقوق الطفل،
    The necessary conditions were being created for the upbringing and development of children, including those who had been neglected, especially by improving and expanding legislation. UN ويجري إنشاء الظروف الضرورية لتنشئة ونماء الأطفال، بما في ذلك هؤلاء الذين أهملوا، ولا سيما بتحسين وتوسيع نطاق التشريعات.
    Both parents bear joint and equal responsibility for the upbringing and care of their children. UN ويتحمل الوالدان كلاهما مسؤولية مشتركة ومتساوية عن تنشئة أطفالهما ورعايتهم.
    It is widely acknowledged that parents assume the primary responsibility for the upbringing and development of their child, and hold the child's best interests as a fundamental concern. UN ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن الوالدين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنشئة ونماء أطفالهم، ويعتبرون مصالح الطفل الفضلى همهم الأساسي.
    It was also disconcerting that the resolution attempted to go beyond what was set forth in the Convention with regard to the responsibility of parents for the upbringing and development of their children. UN كما أنه مما يثير الارتباك أن مشروع القرار تجاوز ما ورد في الاتفاقية فيما يتعلق بمسؤولية الوالدين عن تنشئة أطفالهم وتنميتهم.
    Parents -- mother and father together -- have the primary responsibility for the upbringing and development of their children. UN تقع على عاتق الوالدين - الأم والأب معا - المسؤولية الرئيسية عن تنشئة أولادهما وتنميتهم.
    Parents and their same sex partners are also able to request to work flexibly if they have responsibility for the upbringing of the child. UN كما يستطيع الوالدان وشركاؤهما من نفس الجنس أيضا طلب العمل بنظام مرن إذا كانا مسؤولين عن تربية الطفل.
    Article 18 of the Convention on the Rights of the Child calls on States parties to use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. UN وتدعو المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بالمبدأ القائل إن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه.
    In the event of divorce or the death of the father, and the mother does not re-marry, both the mother and the child continue to be part of the father's family, and the responsibility for the upbringing of the child passes to the paternal extended family. UN وفي حالة الطلاق أو وفاة الأب، وعدم تزوج الأم ثانية، تظل الأم والطفل على حد سواء جزءا من أسرة الأب، وتنتقل المسؤولية عن تربية الطفل إلى الأسرة الأبوية الموسعة.
    ∙ Develop a family education system that advocates a non-stereotyped understanding of the social function of maternity and the responsibility of the mother and the father for the upbringing of their children. UN - اتخاذ التدابير التي تكفل تطوير التربية العائلية بحيث تتضمن فهماً غير نمطي للوظيفة الاجتماعية لﻷمومة ومسؤوليات اﻷم واﻷب في تنشئة أطفالهما.
    The purpose of the Programme of Support for Families Raising Children is to offer comprehensive support to families covering all areas of family life, combined with the increasing of the families' responsibility for the upbringing of children. UN 397- والغرض من برنامج دعم الأسر التي تربي أطفالاً يكمن في تقديم دعم شامل لهذه الأسر بحيث يشمل جميع جوانب حياة الأسرة، ويتناسب مع زيادة مسؤولية الأُسر في تنشئة أطفالها.
    Recognizing in particular the right of indigenous families and communities to retain shared responsibility for the upbringing, training, education and well-being of their children, consistent with the rights of the child, UN وإذ تدرك بخاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاهيتهم،
    Recognizing in particular the right of indigenous families and communities to retain shared responsibility for the upbringing, training, education and well-being of their children, consistent with the rights of the child, UN وإذ يدرك خاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاههم، بما يتفق وحقوق الطفل،
    In fact, legitimizing and incentivizing alternate household arrangements for the upbringing of children, outside of and even in preference to the family founded upon the union of a man and a woman, can violate the human rights of children. UN والواقع أن تشريع أو تشجيع الترتيبات الأُسرية البديلة لتنشئة أطفال خارج الأُسرة المكوّنة من الارتباط بين رجل وامرأة، بل وتفضيل ذلك، يمكن أن يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان بالنسبة للأطفال.
    States must uphold the rights and responsibilities of parents for the upbringing and education of their children, in order to advance the best interests of the child's individual, cultural and spiritual development. UN وعلى الدول أن تدعم حقوق ومسؤوليات الوالدين بالنسبة لتنشئة وتربية أطفالهما، من أجل تحقيق أفضل مصلحة التنمية الفردية والثقافية والروحية للطفل.
    The best interests of the child are the basic concern of the parents, who have the primary responsibility for the upbringing and development of their children. UN إن مراعاة أفضل مصالح الطفل هو الشغل الشاغل للآباء الذين تقع على عاتقهم المسؤولية الأولى لتربية أبنائهم وتنشئتهم.
    However, it remains concerned that the domestic laws of the State party only provide for obligations of fathers towards their children and do not fully reflect article 18 of the Convention, which stipulates that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. UN غير أنّ اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنّ القوانين المحليّة في الدولة الطرف لا تنصّ سوى على واجبات الآباء تجاه أطفالهم، من دون أن تراعي المادة 18 من الاتفاقية التي تنصّ على أنّ للوالدين مسؤولية مشتركة في تربية الطفل وتنميته.
    The Convention on the Rights of the Child enshrined the principle that parents and guardians bear the primary duty and responsibility for the upbringing of children, with the necessary support of the State (arts. 5 and 18). UN أبرزت اتفاقية حقوق الطفل المبدأ القائل بأن الوالدين والأوصياء يتحملون الواجب والمسؤولية الرئيسيين بشأن تنشئة الأطفال، مع توافر الدعم اللازم من الدولة (المادتان 5 و18).
    Parents' responsibility for the upbringing and education of children UN مسؤولية الوالدين في مجال تنشئة الأطفال وتربيتهم
    " 40. Reiterates that all States should continue to use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of their children; UN " 40 - تؤكد من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تواصل بذل قصارى جهدها من أجل كفالة الاعتراف بمبدأ تحمل الوالدين كليهما المسؤولية المشتركة عن تربية أطفالهما وتحقيق نمائهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus