This paradoxical situation, in which the United Nations is expected to deal with a multitude of problems while woefully strapped for funds, cannot continue without adverse consequences for the world community. | UN | وهذا الوضع المتناقض، الذي يتوقع فيه من اﻷمم المتحدة أن تعالج مجموعة واسعة من المشاكل بينما هي تعاني من نقص شديد من اﻷموال، لا يمكن استمراره دون أن تترتب عليه عواقب وخيمة بالنسبة للمجتمع العالمي. |
It would be paradoxical, in my view, for the world community to spend billions on inspections to ensure that no material or equipment of nuclear relevance is transported in containers or baggage in air travel and then to deny the IAEA safeguards system its fullest support. | UN | وأرى أنه سيكون من قبيل المفارقة بالنسبة للمجتمع العالمي أن ينفق البلايين على عمليات التفتيش لضمان عدم نقل أي مواد أو معدات ذات أهمية نووية في حاويات أو في أمتعة السفر جوا ومن ثم حرمان نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية من الدعم الكامل. |
It goes without saying that in today's global security environment, the strengthening of international instruments and regimes aimed at preventing the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and a broad range of arms control issues remain a top priority for the world community. | UN | في البيئة الأمنية العالمية الحالية، غني عن البيان أن تقوية الصكوك والنظم الدولية، الموضوعة بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ومجموعة واسعة متنوعة من قضايا تحديد الأسلحة، ما زالت تحتل أولوية عليا بالنسبة للمجتمع العالمي. |
We call for international cooperation because the Chernobyl catastrophe has presented new and unusual tasks for the world community that are of exceptional complexity and as yet unknown scope. | UN | وإننا ندعو إلى التعاون الدولي ﻷن كارثة تشيرنوبيل طرحت مهام جديدة واستثنائية على المجتمع العالمي وهي مهام معقدة على نحو استثنائي ولا يُعرف مداها حتى اﻵن. |
This situation cannot continue without adverse consequences for the world community. | UN | ولا يمكــن أن تستمر هذه الحالة بدون أن تكون لها عواقب وخيمة على المجتمع العالمي. |
It paved the way for the world community to bring about further economic growth and development, gender equality, the equality and empowerment of women, a reduction of poverty, the creation of jobs and the promotion of social integration. | UN | ومهد السبيل أمام المجتمع العالمي ليحقق مزيدا من النمو والتنمية الاقتصاديين والمساواة بين الجنسين وتعزيز مكانة المرأة على قدم المساواة مع الرجل واﻹقلال من حالة الفقر وخلق الوظائف وتشجيع اﻹدماج الاجتماعي. |
It was recalled that one of the pillars of the Malmö Declaration was the recognition of the fact that there was a linkage between environmental degradation and poverty and that this constituted a fundamental challenge for the world community in the twenty-first century. | UN | وأُشير إلى أن أحد دعائم إعلان مالمو كان الاعتراف بوجود علاقة تربط بين التدهور البيئي وبين الفقر، لأن هذا يشكل تحدياً أساسياً للمجتمع العالمي في القرن الحادي والعشرين. |
49. A critical question for the world community was how to bring more of the international economy's benefits to the poorest countries. | UN | 49 - وواصلت حديثها قائلة إن الكيفية التي يمكن بها لأفقر البلدان أن تحصل على المزيد من فوائد الاقتصاد الدولي تمثل مسألة حساسة بالنسبة للمجتمع العالمي. |
64. The World Summit on the Information Society, which would be held in the coming months, was a signal event for the world community. | UN | 64 - ووصفت مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر انعقاده في الشهور القادمة، بأنه حدث هام بالنسبة للمجتمع العالمي. |
We must insistently ask ourselves what we can decisively do at the United Nations to make the dreams of the hundreds of millions come true, how we can make the United Nations a more vibrant organization for the world community as a whole, at a time when we need it more than we ever have, a United Nations that is better equipped to fully respond to the challenges of the next century. | UN | ويجب أن نلح في سؤال أنفسنا عما نستطيع أن نفعله في اﻷمم المتحدة على نحو حاسم لجعل أحلام مئات الملايين من الناس تتحول الى حقيقة، وعن كيفية جعلنا اﻷمم المتحدة منظمة أكثر حيوية بالنسبة للمجتمع العالمي ككل، في وقت نحتاج فيه إليها أكثر من أي وقت مضى، أمم متحدة مجهزة تجهيزا أفضل للتصدي بصورة كاملة لتحديات القرن المقبل. |
The Conference and the preparatory process will have far-reaching consequences for the world community. | UN | وسيكون للمؤتمر والعملية التحضيرية آثار بعيدة المدى على المجتمع العالمي. |
We are extremely concerned by the dangerous trend of events in the Middle East and fully aware of their likely consequences for the world community. | UN | وقال الوزير إننا نشعر بقلق بالغ إزاء مجرى الأحداث الخطير في الشرق الأوسط، كما أننا ندرك تمام الإدراك عواقبه المحتملة على المجتمع العالمي. |
Unregulated mass migrations were destabilizing and undesirable, which made it all the more important for the world community to agree on measures both to prevent significant migration flows and to provide humanitarian and social assistance. | UN | فحركات الهجرة الجماعية غير المنظمة تُزعزع الاستقرار ولا ترغب فيها أحد، مما يُحتم على المجتمع العالمي الاتفاق على تدابير لتحقيق هدفين هما منع موجات الهجرة الكبيرة وتوفير المساعدة اﻹنسانية والاجتماعية. |
132. The Permanent Forum welcomes the United Nations Conference on Sustainable Development as the prime opportunity for the world community to reaffirm the role of all key segments of humanity, including indigenous peoples, and to strengthen their roles in achieving sustainable development, in particular in a world threatened by climate change. | UN | 132 - يرحب المنتدى الدائم بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة باعتباره الفرصة الأولى أمام المجتمع العالمي للتأكيد مجددا على دور جميع القطاعات الرئيسية للإنسانية، بما فيها الشعوب الأصلية، ولتعزيز أدوارها في تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما في عالم يتهدده تغير المناخ. |
Underlining the fact that the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action represents an important opportunity for the world community to reaffirm its political will and commitment to the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and that maximum efforts should be made to celebrate the anniversary in all regions through a wide range of activities, | UN | وإذ يشدد على أن الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان تمثل فرصة هامة أمام المجتمع العالمي لإعادة تأكيد إرادته السياسية والتزامه بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأنه ينبغي بذل أقصى الجهود للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة في جميع المناطق عن طريق مجموعة واسعة من الأنشطة، |
Underlining the fact that the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action represents an important opportunity for the world community to reaffirm its political will and commitment to the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and that maximum efforts should be made to celebrate the anniversary in all regions through a wide range of activities, | UN | وإذ يشدد على أن الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان تمثل فرصة هامة أمام المجتمع العالمي لإعادة تأكيد إرادته السياسية والتزامه بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأنه ينبغي بذل أقصى الجهود للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة في جميع المناطق عن طريق مجموعة واسعة من الأنشطة، |
1. Mr. Tarabrin (Russian Federation) said that maximum use must be made of the potential of the United Nations to define a single anti-crime strategy for the world community and welcomed the Organization’s practical steps to combat crime and focus on priority areas for anti-crime cooperation. | UN | ١ - السيد تارابرين )الاتحاد الروسي(: قال إنه يجب الانتفاع إلى أقصى حد من إمكانيات اﻷمم المتحدة بغية تحديد استراتيجية واحدة للمجتمع العالمي في مجال مكافحة الجريمة، ورحب بما اتخذته المنظمة من خطوات عملية لمكافحة الجريمة وبتركيزها على المجالات ذات اﻷولوية للتعاون على مكافحة الجريمة. |