"for their application" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتطبيقها
        
    • بشأن تطبيقها
        
    • أجل تطبيقها
        
    • اللازمة لتنفيذها
        
    • المتعلقة بتطبيقها
        
    • بغرض تطبيقها
        
    • لتطبيق تلك
        
    • إلى تطبيقها
        
    Safety standards By its Statute, the IAEA is authorized to establish safety standards and provide for their application. UN يجوز للوكالة، بمقتضى نظامها الأساسي، أن تضع معايير الأمان وتتخذ الترتيبات اللازمة لتطبيقها.
    By its Statute, the IAEA is authorized to establish safety standards and provide for their application. UN يجوز للوكالة، بمقتضى نظامها الأساسي، أن تضع معايير الأمان وتتخذ الترتيبات اللازمة لتطبيقها.
    Such measures are mandatory when the conditions for their application are satisfied. UN وتُعد هذه التدابير إلزامية إن توافرت الظروف اللازمة لتطبيقها.
    4. A transparent legal framework is characterized by clear and readily accessible rules and by efficient procedures for their application. UN ٤- يتميز الاطار القانوني الشفاف بقواعد واضحة ويسيرة التناول، وباجراءات ناجعة بشأن تطبيقها.
    13. The General Assembly is invited to take note of the common standards and of the organizations' plans for their application and their future development. UN ٣١ - والجمعية العامة مدعوة إلى اﻹحاطة علما بالمعايير الموحدة وبخطط المنظمات من أجل تطبيقها وتطويرها في المستقبل.
    The exercise further indicates that the criteria would benefit from further elaboration, both in terms of the structure of the criteria, and of the methodology for their application. UN وتبين الممارسة كذلك أن المعايير بحاجة إلى المزيد من البلورة، من حيث هيكل المعايير والمنهجية لتطبيقها.
    It defines measures of protection from criminal influence and lays down the grounds and procedure for their application. UN وهو يحدد تدابير الحماية من التأثير الجنائي ويضع الأسس والإجراءات اللازمة لتطبيقها.
    In the current period, the International Standards on Auditing were changed to provide greater clarity on emphasis of matter paragraphs and to require stricter criteria for their application. UN وفي الفترة الحالية، تغيرت المعايير الدولية لمراجعة الحسابات لكي تكفل زيادة وضوح الفقرات التنبيهية إلى مسائل في البيانات المالية، وتستلزم اتباع معايير أشد صرامة لتطبيقها.
    The basis for imposing and lifting sanctions constituted a central concern, and the time-frame for their application was also debated. UN وكان موضوع اﻷساس الذي يبنى عليه فرض الجزاءات ورفعها شاغلا جوهريا، كما نوقش موضوع اﻹطار الزمني لتطبيقها.
    Fortunately, the current status of technologies in the sector is favourable for their application in many domains. UN ولحسن الحظ أن الحالة الراهنة للتكنولوجيات في ذلك القطاع يعتبر مواتيا لتطبيقها في كثير من الميادين.
    Furthermore, with a view to rendering them effective, it was also recommended that appropriate efforts be made to promote their widest application and to raise awareness of them among authorities and entities responsible for their application at the national level. UN وعلاوةً على ذلك، وبغية تحقيق فعاليتها، أُوصي ببذل الجهود اللازمة من أجل الترويج لتطبيقها على أوسع نطاق ومن أجل زيادة الوعي بشأنها لدى السلطات والهيئات المسؤولة عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    With this in mind, OECD continues to review all existing methodologies to identify and implement the changes necessary for their application to nanomaterials through the development of guidance documents. UN وتواصل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهذا الأمر نصب أعينها، استعراض جميع المنهجيات القائمة لتحديد وتنفيذ التغييرات الضرورية لتطبيقها على المواد النانوية من خلال وضع وثائق إرشادية.
    Others required experienced contractors for their application and yet others needed additional time for full adaptation to the specific environmental conditions in the country. UN وتحتاج بدائل أخرى إلى مقاولين ذوي خبرة لتطبيقها وإن كان البعض الآخر يحتاج إلى وقت إضافي للتطويع الكامل مع الظروف البيئية المخصوصة في البلاد.
    Others required experienced contractors for their application and yet others needed additional time for full adaptation to the specific environmental conditions in the country. UN وتحتاج بدائل أخرى إلى مقاولين ذوي خبرة لتطبيقها وإن كان البعض الآخر يحتاج إلى وقت إضافي للتطويع الكامل مع الظروف البيئية المخصوصة في البلاد.
    Others required experienced contractors for their application and yet others needed additional time for full adaptation to the specific environmental conditions in the country. UN وتحتاج البدائل الأخرى إلى مقاولين ذوي خبرة لتطبيقها وإن كان البعض الآخر يحتاج إلى وقت إضافي للتطويع الكامل مع الظروف البيئية المخصوصة في البلاد.
    The Working Party produced definitions of electronic commerce in 2000, and in 2001 revised them slightly and added guidelines for their application. UN ووضع الفريق العامل تعاريف عن التجارة الالكترونية في عام 2000، وفي عام 2001، أدخل عليها تنقيحات طفيفة وأضاف مبادئ توجيهية لتطبيقها.
    21. In assessing modalities for collecting and reporting information on the application of the United Nations standards and norms, it was noted that the Secretary-General had previously been requested, in preparing such reports, to take into account the proposals for their application by Governments, as well as other relevant information available within the United Nations system. UN 21- وعند تقييم الطرائق التي اتبعت في جمع المعلومات عن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها والإبلاغ عن تلك المعلومات، لوحظ أن الأمين العام كان قد طُلب إليه أن يراعي في إعداد تلك التقارير ما تقترحه الحكومات بشأن تطبيقها وما إلى ذلك من معلومات حول الموضوع تكون متوافرة في منظومة الأمم المتحدة.
    These advances are often undermined in practice when the laws are not fully carried out, either through ignorance or through lack of effective machinery for their application. UN وفي أحيان كثيرة يجري تقويض نواحي التقدم هذه من الناحية التطبيقية عندما لا يتم تنفيذ القوانين بالكامل، سواء من خلال الجهل أو الافتقار إلى اﻷجهزة الفعالة من أجل تطبيقها.
    The content, means and methods of control and procedures for their application are established by the Government of the Russian Federation pursuant to the laws of the Russian Federation. UN وتحدد حكومة الاتحاد الروسي المسائل المتعلقة بمضمون ووسائل وطرائق عمليات الرقابة والإجراءات المتعلقة بتطبيقها وفقا لقوانين الاتحاد الروسي.
    The experts may also wish to identify, discuss and review the ramifications of the various ways in which States have chosen to implement those provisions for their application in practice. UN ولعلّ الخبراء يودّون أيضا استجلاء آثار مختلف الوسائل التي اختارتها الدول لتنفيذ تلك الأحكام بغرض تطبيقها في واقع الممارسة ومناقشة تلك الآثار واستعراضها.
    The European Community and its member States are pleased that the proposals they made two years ago to strengthen the Agency's safeguards system were adopted by the Board of Governors and that the measures necessary for their application are being gradually implemented. UN ويسعد المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أن يعتمــد مجلس المحافظين الاقتراحات التي قدمتهـــا المجموعــة ودولها اﻷعضاء منـذ سنتين لتعزيز نظام ضمانات الوكالة؛ وأن يجري تدريجيا تنفيذ التدابير اللازمة لتطبيق تلك الاقتراحات.
    There would thus be different needs for their application in different States. UN ومن ثم نشأت احتياجات مختلفة إلى تطبيقها في مختلف الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus