"for their commitment to" - Traduction Anglais en Arabe

    • على التزامهم
        
    • على التزامهما
        
    • لالتزامهما
        
    • على التزامها
        
    • لالتزامه
        
    • لالتزامها
        
    • من أجل التزامها
        
    • لالتزامهم تجاه
        
    • لما يبدونه من التزام
        
    I take this opportunity to express once again the gratitude of Côte d'Ivoire to the United Nations and to all our friends for their commitment to the restoration of peace. UN وأنتهز هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن امتنان كوت ديفوار للأمم المتحدة ولجميع أصدقائنا على التزامهم بإعادة السلام.
    Let me also extend our appreciation to the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and their staff for their commitment to this process. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام ونائبة الأمين العام وموظفيهما على التزامهم بهذه العملية.
    We would like to express our appreciation to the Secretary-General and his Special Adviser, Edward Luck, for their commitment to and outstanding work on this topic. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام ولمستشاره الخاص، إدوارد لوك، على التزامهما بهذا الموضوع وعملهما المميز بشأنه.
    I would therefore like to pay tribute to the Secretaries-General of the two organizations for their commitment to advancing collaboration in the various areas. UN ولذلك، أود أن أشيد باﻷمينين العامين للمنظمتين على التزامهما بتعزيز التعاون في مختلف المجالات.
    Our appreciation also goes to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and the Secretariat for their commitment to this subject matter. UN والشكر موصول لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار والأمانة العامة لالتزامهما تجاه الموضوع الذي نحن بصدده.
    He thanked CARICOM countries for their commitment to multilateralism and regional cooperation, as well as their leadership on climate change and on the issue of noncommunicable diseases. UN وتقدم بالشكر إلى بلدان الجماعة الكاريبية على التزامها بالتعددية والتعاون الإقليمي، فضلا عن دورها القيادي في مجال تغير المناخ، وبشأن مسألة الأمراض غير المعدية.
    Prime Minister Ali Zeidan, along with his National Unity Government, deserve praise for their commitment to work decisively towards meeting the basic aspirations of the Libyan people. UN ورئيس الوزراء، علي زيدان، وحكومة الوحدة الوطنية التي يرأسها، كلاهما يستحق الثناء لالتزامه بالعمل الجاد نحو تلبية المطالب الأساسية للشعب الليبي.
    It commends the troops of the Force and the troop-contributing countries for their commitment to the cause of international peace and security under difficult circumstances. UN ويثني على أفراد القوة والبلدان المساهمة بقوات لالتزامها بقضية السلم والأمن الدوليين في ظل ظروف صعبة.
    Their input, for example, into documents on civil military coordination policy, on disciplinary issues and on command and control is essential for their commitment to implementation. UN ذلك أن مدخلات هذه الدول في وثائق عن سياسة التنسيق المدني العسكري، وعن المسائل المتعلقة بالانضباط والربط، وعن القيادة والسيطرة، على سبيل المثال، أمر لا غنى عنه من أجل التزامها بالتنفيذ.
    We would like also to congratulate the Secretary-General, the President of the Economic and Social Council and the Secretariat for their commitment to the goals of sustainable development. UN كما نود أن نهنئ الأمين العام، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة على التزامهم بأهداف التنمية المستدامة.
    He also thanked his fellow Bureau members for their commitment to the work of the Board and their consistent willingness to negotiate difficult decisions. UN كما وجه شكره لزملائه من أعضاء المكتب على التزامهم بعمل المجلس واستعدادهم المستمر للتفاوض بشأن المقررات الصعبة.
    The UNICEF staff were also congratulated for their commitment to change, a process which called for innovation, flexibility and hard work. UN وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد.
    I applaud OIOS staff for their commitment to this and other initiatives, to which many contribute above and beyond their normal workload. UN وأنا أشيد بموظفي المكتب على التزامهم بهذه المبادرة وغيرها، التي يسهم الكثيرون فيها بما يتجاوز كثيرا عبء عملهم العادي.
    We in Malawi commend the President and the Secretary-General for their commitment to the cause of children. UN ونحن نشيد في ملاوي بالرئيس والأمين العام على التزامهما بقضية الطفل.
    I commend the people and Government of Côte d'Ivoire for their commitment to achieving lasting peace. UN وأثني على شعب كوت ديفوار وحكومتها على التزامهما بتحقيق السلام الدائم.
    We commend them for their commitment to implementing their completion strategies while ensuring that standards of due process and fundamental legal principles are fully respected. UN ونشيد بهما على التزامهما بتنفيذ استراتيجيتيهما للإنجاز بينما تكفلان الاحترام التام لمعايير إجراء المحاكمات والمبادئ القانونية الأساسية.
    2. Also expresses its appreciation to the Governments of Italy and Switzerland for their commitment to fulfilling the terms of their offer to host the secretariat; UN يعرب عن تقديره لحكومتي إيطاليا وسويسرا لالتزامهما بالوفاء بشروط عرضهما المشاركة باستضافة الأمانة؛
    I also congratulate the parties for their commitment to accelerating the implementation of the ruling of the International Court of Justice. UN كما أهنئ الطرفين لالتزامهما بالتعجيل بتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية.
    Armenia congratulates the main parties to the conflict for their commitment to maintain the cease-fire and to engage in direct dialogue. UN وأرمينيا تهنئ الطرفين الرئيسيين في الصراع لالتزامهما بالمحافظة على وقف إطلاق النار والدخول في حوار مباشر.
    She commended African universities for their commitment to work together in order to establish master's programmes in translation and interpretation. UN وأشادت بالجامعات الأفريقية على التزامها بالعمل سويا من أجل تأسيس برامج لدرجة الماجستير في الترجمة التحريرية والشفوية.
    Council reiterates its appreciation to the core countries for their commitment to facilitate the operations of the AFISMA and the French and Malian forces in the North of Mali; UN ويكرر المجلس الإعراب عن تقديره للبلدان الأساسية على التزامها بتيسير عمليات بعثة الدعم الدولية والقوات الفرنسية والمالية شمال مالي؛
    I commend the people of Guinea-Bissau for their commitment to exercise their democratic rights in a peaceful manner. UN وإني أشيد بشعب غينيا - بيساو لالتزامه بممارسة حقوقه الديمقراطية بطريقة سلمية.
    I wish to commend the transitional authorities for their commitment to the implementation of the provisions of the Transition Charter and to promote the rule of law. UN وأود أن أعرب عن الثناء للسلطات الانتقالية لالتزامها بتنفيذ أحكام الميثاق الانتقالي وتعزيز حكم القانون.
    Their input, for example, into documents on civil military coordination policy, on disciplinary issues and on command and control is essential for their commitment to implementation. UN ذلك أن مدخلات هذه الدول في وثائق عن سياسة التنسيق المدني العسكري، وعن المسائل المتعلقة بالانضباط والربط، وعن القيادة والسيطرة، على سبيل المثال، أمر لا غنى عنه من أجل التزامها بالتنفيذ.
    I am grateful for their commitment to the Organization and openness to innovation. UN وأنا ممتنة لالتزامهم تجاه المنظمة ولانفتاحهم على الابتكار.
    I also wish to pay a well-deserved tribute to the High Representative for Disarmament Affairs and his dynamic team for their commitment to the activities of the Lomé Centre and the Standing Advisory Committee. UN كما أود أن أعرب عن تقدير مستحق للممثل السامي لشؤون نزع السلاح ولفريقه النشط لما يبدونه من التزام تجاه أنشطة مركز لومي واللجنة الاستشارية الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus