"for their part" - Traduction Anglais en Arabe

    • من جانبها
        
    • من جانبهم
        
    • من جهتها
        
    • من ناحيتها
        
    • ومن جانبها
        
    • ومن جانبهم
        
    • من جهتهم
        
    • ومن جهتها
        
    • من جانبهما
        
    • من ناحيتهم
        
    • من جانبه
        
    • فيما يخصهم
        
    • جانبها في
        
    • من جهتهما
        
    • من جهتهن
        
    Developing countries, for their part, need to implement policies that enable them to make their economies more robust. UN وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى تنفيذ السياسات التي تمكنها من أن تصبح ذات اقتصادات أقوى.
    The Israeli authorities, for their part, denied any involvement and suggested that the explosions had been caused by old mines. UN ونفـت السلطات اﻹسرائيلية من جانبها أي مشاركة في تلك العملية وأشارت إلى أن الانفجارات حدثت نتيجة ﻷلغام قديمة.
    Governments for their part were providing an environment favourable to corporate social responsibility and it was encouraging to note that the corporate responsibility to respect human rights was increasingly acknowledged. UN وتضطلع الحكومات من جانبها بتوفير بيئة مشجعة للشركات على تحمل المسؤولية الاجتماعية كما أن من المشجع ملاحظة أن مسؤولية الشركات نحو احترام حقوق الإنسان تحظى باعتراف متزايد.
    for their part, the G-8 leaders renewed their commitment to supporting UNAMA and Mr. Eide in their role as overall coordinator of the efforts of the international community. UN وقد جدد قادة مجموعة الـ 8 من جانبهم التزامهم بدعم البعثة والسيد إيدي في قيامهما بدور المنسق العام لجهود المجتمع الدولي.
    Developing countries for their part should adopt appropriate strategies and policies in order to boost economic development. UN وعلى البلدان النامية من جهتها أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناسبة لدفع عجلة التنمية الاقتصادية.
    for their part, TNCs derived advantages from this international division of labour through such linkages. UN والشركات عبر الوطنية من ناحيتها تحصل على ميزات من هذا التقسيم الدولي للعمل عن طريق مثل هذه الروابط.
    for their part, China, France, Germany, Russia, the United Kingdom, the United States and the European Union High Representative state their readiness: UN ومن جانبها تعرب ألمانيا وروسيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وكذلك الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، عن الاستعداد للقيام بما يلي:
    States parties, for their part, should ensure that such remedies are effectively implemented. UN أما الدول الأطراف، فينبغي أن تكفل من جانبها فعالية تنفيذ سبل الانتصاف.
    for their part, the Jamaican authorities had proposed that the question of admissibility and the communication as to substance should be examined jointly in a single stage. UN وقد اقترحت السلطات الجامايكية من جانبها بحث مسألة مقبولية البلاغ ومضمونه معاً في مرحلة واحدة.
    Governments for their part should understand that rapporteurs are often working to tight deadlines with limited support. UN كما ينبغي للحكومات من جانبها أن تفهم أن المقررين يعملون في كثير من الحالات وفق حدود زمنية ضيقة وبدعم محدود.
    Governments for their part should understand that rapporteurs are often working to tight deadlines with limited support. UN كما ينبغي للحكومات من جانبها أن تفهم أن المقررين يعملون في كثير من الحالات وفق حدود زمنية ضيقة وبدعم محدود.
    Paramilitary groups, for their part, continue to express opposition to their exclusion from peace talks through terrorizing tactics, including the kidnapping of high-level public officials, as also occurred during the mission. UN وتستمر المجموعات شبه العسكرية من جانبها في الاعراب عن معارضتها لاستبعادها من محادثات السلام بالقيام بأعمال ارهابية تشمل خطف كبار المسؤولين، وهو الأمر الذي حدث أيضاً أثناء البعثة.
    Women, for their part, had been a major factor in the significant progress that had been made in recent decades. UN وقد أسهمت المرأة من جانبها بالكثير في نواحي التقدم الهامة التي تحققت في عشرات السنين الأخيرة.
    The social partners, for their part, said that they wished to negotiate on the issues of: UN وأعلن الشركاء الاجتماعيون من جانبهم عن رغبتهم في التفاوض على ما يلي:
    Journalists, for their part, had to learn how to strengthen their independence from the authorities. UN وعلى الصحفيين من جانبهم أن يتعلموا كيف يعززون استقلالهم عن السلطات.
    Regional institutions, for their part, were assisting with the intermediation of financial resources directed towards the region, and their efforts in that respect were oriented by their Latin American identity and their autonomy. UN فالمؤسسات الإقليمية من جهتها كانت تقدم المساعدة في التوسط للحصول على الموارد المالية الموجهة إلى المنطقة، باذلة في هذا المجال جهودا نابعة من سعيها إلى ترسيخ هوية أمريكا اللاتينية واستقلالها.
    Member States, for their part, had to deliver on their own obligation to provide continuous, predictable and assured political and financial support. UN أما الدول اﻷعضاء فعليها من ناحيتها أن تؤدي التزاماتها بتوفير دعم سياسي ومالي متواصل ويمكن التنبؤ به ومؤكد.
    for their part, countries of origin had to create conditions favourable to the voluntary repatriation of refugees and the return of displaced persons to their homes in conditions of security and dignity, which would constitute a durable solution to the problem. UN ومن جانبها فإن بلدان المنشأ يجب أن تهيئ الظروف المناسبة للعودة الطوعية للاجئين وعودة المشردين إلى ديارهم المعتادة في ظروف من اﻷمن والكرامة. مما قد يمثل حلا من الحلول الدائمة للمشكلة.
    Representatives of international humanitarian non-governmental organizations, for their part, told the members of the Council that humanitarian access to civilians in need had been seriously hampered by military operations and by increasing attacks against humanitarians. As a result, some 30 per cent of the population in need in North and South Kivu had been deprived of humanitarian assistance in 2009. UN ومن جانبهم فإن ممثلي المنظمات غير الحكومية الإنسانية الدولية أبلغوا أعضاء مجلس الأمن بأن سُبل الوصول الإنساني إلى المدنيين المحتاجين أُعيقت بصورة خطيرة من جراء العمليات العسكرية وبسبب الهجمات المتزايدة على الناشطين في المجال الإنساني، وأدى ذلك إلى أن نحو 30 في المائة من السكان المحتاجين في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية كانوا محرومين من المساعدة الإنسانية في عام 2009.
    The Rwandans, for their part, attacked positions of the Congolese armed forces (FAC) in Kileta, 12 km from Kabinda. UN وهاجم الروانديون من جهتهم مواقع القوات المسلحة الكونغولية في كيليتا على بعد 12 كيلومترا من كابيندا.
    Both agencies would, for their part, continue to work together to improve staff-security awareness and analyse ways to further improve security. UN وذكر أن الوكالتين ستواصلان من جانبهما التعاون من أجل زيادة الوعي بأمن الموظفين وتحليل سبل مواصلة تحسين الخطط الأمنية.
    The rebels for their part take revenge by harassing or taking reprisals against civilians who refuse to follow them. UN ويقوم المتمردون من ناحيتهم بالانتقام بإخضاع المدنيين الذين يرفضون مناصرتهم ﻷعمال المضايقة أو الانتقام.
    Senior representatives of Hizbullah, for their part, have maintained their position that they have no intention of acquiring chemical weapons. UN في حين كرر حزب الله من جانبه على لسان كبار ممثليه موقفه بأن لا نية لديه لحيازة أسلحة كيميائية.
    " Underlining the necessity for the full cooperation of the Supreme National Council of Cambodia, and all Cambodians for their part, in the implementation of the agreements, UN " وإذ يشدد على ضرورة التعاون التام من جانب المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا ومن جانب جميع الكمبوديين فيما يخصهم في مجال تنفيذ الاتفاقات،
    for their part, Mr. Annan and Mr. Brahimi remind us that every action to reduce poverty and ensure a solid foundation for growth is a step towards preventing conflicts. UN ويذكرنا السيد عنان والسيد الإبراهيمي من جهتهما بأن كل عمل يؤدي إلى التخفيف من حدة الفقر ويضمن وجود أساس قوي للنمو يعتبر خطوة صوب منع نشوب الصراعات.
    Female parliamentarians, for their part, have established an association to lobby for legislation that will affirm the rights of women. UN وقد أنشأت البرلمانيات من جهتهن جمعية تهدف في المقام الأول إلى الدعوة إلى سن واعتماد قوانين لتأكيد حقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus