This perspective will in turn assist Member States in providing better protection for their populations. | UN | إن هذا المنظور بعينه هو الذي سيساعد الدول الأعضاء على توفير حماية أفضل لسكانها. |
This places developing countries under enormous pressure as they strive to accelerate development and raise living standards for their populations. | UN | وهذا يضع البلدان النامية تحت ضغط هائل في سعيها إلى التعجيل بالتنمية ورفع مستويات المعيشة لسكانها. |
The Programme of Action calls upon all countries to provide primary health care to all and to make efforts to ensure a longer and healthier life for their populations. | UN | ويدعو برنامج العمل كل الدول لتوفير الرعاية الصحية الأولية للجميع وبذل الجهود لضمان حياة أطول وأصح لسكانها. |
35. Encourages the Special Rapporteur, within his existing mandate, to explore, in consultation with Member States and relevant stakeholders, ways and means of raising the capacity of countries, particularly developing countries, including least developed and net food-importing developing countries, to ensure the realization and protection of the right to adequate food for their populations, and to report on his findings to the Council; | UN | 35- يشجع المقرر الخاص على أن يعمل، في إطار ولايته الحالية، وبالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة، على استكشاف سبل ووسائل من أجل زيادة قدرات البلدان، لا سيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، لتمكينها من ضمان إعمال وحماية حق سكانها في الغذاء، وأن يقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى المجلس؛ |
A participant pointed out that it was difficult for States to service their debt if they could not guarantee food or human security for their populations. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أنه يصعب على الدول خدمة ديونها إذا لم تكن قادرة على ضمان الأمن الغذائي أو الإنساني لشعوبها. |
However, Sahelian States lack the resources necessary to address terrorist and criminal threats effectively and guarantee a safe environment for their populations. | UN | غير أن دول منطقة الساحل تفتقر إلى الموارد اللازمة لمواجهة التهديدات الإرهابية والإجرامية بشكل فعال، ولكفالة توفير بيئة آمنة لسكانها. |
The result was hunger, unemployment and insecurity for their populations. | UN | والنتيجة هي الجوع والبطالة وانعدام الطمأنينة لسكانها. |
Investors include foreign financial entities, such as hedge funds and pension funds diversifying their portfolios, but also governments aiming to secure food supplies for their populations. | UN | ويضم المستثمرون كيانات مالية أجنبية، من قبيل الصناديق التحوطية وصناديق المعاشات التقاعدية التي تعمل على تنويع حافظاتها، كما يضمون الحكومات التي تهدف إلى تأمين الإمدادات الغذائية لسكانها. |
This robust economic growth should allow States in the subregion to generate opportunities for their populations and boost poverty alleviation programmes, while consolidating development for all without discrimination. | UN | وينبغي أن يسمح هذا النمو الاقتصادي القوي لدول المنطقة دون الإقليمية بتوليد فرص لسكانها وإعطاء دفعة لبرامج التخفيف من حدة الفقر، مع تعزيز التنمية للجميع دون تمييز. |
Proximity and concentration result in economies of scale, which means that cities can provide cheaper and better access to basic infrastructure and social and health services for their populations. | UN | ويؤدي القرب والتركيز إلى وفورات الحجم التي تعني أن بإمكان المدن أن توفر وصولا أرخص وأفضل إلى الهياكل والخدمات الاجتماعية والصحية الأساسية لسكانها. |
Those actions, undertaken through dialogue and consultation, are part of the efforts made by African countries to ensure better living conditions for their populations. | UN | وتلك الأعمال التي جرى تنفيذها عبر الحوار والتشاور، جزء من الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لضمان ظروف معيشية أفضل لسكانها. |
Thus, countries struggling to meet the health-care needs and services for their populations should implement safeguards to ensure the protection of the right to privacy and non-discrimination based on genetic health information, prior to the broad introduction of genetic services. | UN | ولذلك فالبلدان التي تكافح من أجل تأمين احتياجات الرعاية الصحية والخدمات لسكانها ينبغي أن تنفذ ضمانات تكفل بها حماية الحق في الخصوصية وعدم التمييز استنادا للمعلومات الصحية الوراثية، وذلك قبل اعتماد الخدمات الوراثية على نطاق واسع. |
The members of the Council recognized the disparities among the countries of the region: whereas some were richly endowed with resources, others lacked the means to provide adequately for their populations. | UN | وسلَّم أعضاء المجلس بالتفاوتات القائمة فيما بين بلد وآخر من بلدان المنطقة. ففي حين أن بعضها ثري بالموارد تنقص بعضها الآخر الإمكانات اللازمة لتوفير الاحتياجات الكافية لسكانها. |
Today it is more urgent than ever that the industrialized countries grant broad support to these programmes, and establish funds for diversification to allow African countries to obtain a better return for their commodities and thus assure vital resources for their populations. | UN | واليوم بات من المُلح أكثر من أي وقت مضى أن تمنح البلدان الصناعية دعما أوسع لهذه البرامج وأن تنشئ صناديق لتنويع السلع تسمح للبلدان اﻷفريقية بتحقيق عائد أكبر لسلعها ومن ثم تضمن موارد حيوية لسكانها. |
We should also remember that durable peace and sustainable development on a global scale cannot be achieved unless all countries secure adequate living standards for their populations and overcome unemployment, poverty, social disintegration and environmental pollution. | UN | وينبغي أن نتذكر أيضا أن السلام الدائم والتنمية المستدامة على النطاق العالمــــي لا يمكن تحقيقهما ما لم تكفل جميع البلدان مستويات عيش كافية لسكانها وتتغلب على البطالة، والفقر، والتفكك الاجتماعي، والتلوث البيئي. |
It has often been pointed out that the demographic transition in many industrialized countries occurred in the context of rich resources and opportunities for expansion and colonization, allowing ample time and space for their populations to stabilize. | UN | وكثيرا ما أشير إلى أن التحول الديمغرافي في كثير من البلدان المصنعة حدث في إطار من الموارد والفرص الوفيرة اللازمة للتوسع والاستعمار، مما أفسح لسكانها الوقت والمكان اللازمين للاستقرار. |
The goal of developing countries is to maintain and increase economic growth in order to achieve decent standards of living for their populations and reduce unsustainable pressures on their natural resource base. | UN | وهدف البلدان النامية هو المحافظة على النمو الاقتصادي وزيادته من أجل تحقيق مستويات كريمة من المعيشة لسكانها وتخفيض الضغوط غير المحتملة على قاعدتها من الموارد الطبيعية. |
In spite of these initiatives, however, West African Sahelian States continue to lack adequate means to address terrorist and criminal threats, in order to guarantee a safe environment for their populations from these criminal groups and cartels. | UN | إلا أنه بالرغم من هذه المبادرات لا تزال دول غرب أفريقيا الواقعة على الساحل تفتقر إلى الوسائل الكافية لمواجهة الأخطار الإرهابية والإجرامية، لكي تضمن لسكانها بيئة يكونون فيها بمأمن من هذه العصابات الإجرامية والمافيات. |
34. Encourages the Special Rapporteur, within his existing mandate, to explore, in consultation with Member States and relevant stakeholders, ways and means of raising the capacity of countries, particularly developing countries, including least developed and net food-importing developing countries, to ensure the realization and protection of the right to adequate food for their populations, and to report on his findings to the Council; | UN | 34- يشجع المقرر الخاص على أن يعمل، في إطار ولايته الحالية، وبالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة، على استكشاف سبل ووسائل من أجل رفع قدرات البلدان، لا سيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، لتمكينها من ضمان إعمال حق سكانها في الغذاء وحمايته، وأن يقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى المجلس؛ |
35. Encourages the Special Rapporteur, within his existing mandate, to explore, in consultation with Member States and relevant stakeholders, ways and means of raising the capacity of countries, particularly developing countries, including least developed and net food-importing developing countries, to ensure the realization and protection of the right to adequate food for their populations, and to report on his findings to the Council; | UN | 35- يشجع المقرر الخاص على أن يعمل، في إطار ولايته الحالية، وبالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة، على استكشاف سبل ووسائل من أجل زيادة قدرات البلدان، لا سيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، لتمكينها من ضمان إعمال وحماية حق سكانها في الغذاء، وأن يقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى المجلس؛ |
Cuba has translated its national success in providing health services into South-South cooperation activities, and it is actively assisting other developing countries in improving health coverage for their populations. | UN | وقد ترجمت كوبا نجاحها الوطني في تقديم الخدمات الصحية إلى أنشطة تعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي تساعد بنشاط بلداناً نامية أخرى في تحسين التغطية الصحية لشعوبها. |