"for this part of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لهذا الجزء من
        
    • في هذا الجزء من
        
    • لهذه الشريحة من
        
    • فيما يتعلق بهذا الجزء من
        
    In order to ensure an interactive discussion, there will be no list of speakers for this part of the meeting. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    In order to ensure an interactive discussion, there will be no list of speakers for this part of the meeting. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    In order to ensure an interactive discussion, there will be no list of speakers for this part of the meeting. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    This has resulted in a more equitable burden-sharing among development partners for this part of the UNCDF budget. UN وقد أسفر ذلك عن تقاسم أكثر إنصافا للأعباء بين الشركاء الإنمائيين في هذا الجزء من ميزانية الصندوق.
    Therefore, they should postpone parenthood to years when they acquire psychophysical maturity and social affirmation. Thus, family planning for this part of the population has social and health dimensions. UN ولذا، فعليهم إرجاء الأبوية لعدة سنوات حتى يحصلوا على النضج النفساني البدني والتوكيد الاجتماعي ومن ثم، فإن التخطيط الأسري لهذه الشريحة من السكان له أبعاده الاجتماعية والصحية.
    The Chairman stated that the Third Committee had completed its work for this part of the fifty-ninth session. UN وأعلن أن اللجنة الثالثة اختتمت أعمالها فيما يتعلق بهذا الجزء من الدورة التاسعة والخمسين.
    In order to ensure an interactive discussion, there will be no list of speakers for this part of the meeting. UN ولضمان نقاش حواري، لن توضع قائمة متكلمين لهذا الجزء من الاجتماع.
    Probably better all take our shoes off for this part of the tour. Open Subtitles ربّما من الأفضل لنا جميعاً أن ننزع أحذيتنا. لهذا الجزء من الجولة.
    Furthermore, if the regime of reservations is identical to that of conditional declarations, it would be simpler to liken such declarations to reservations, at least for this part of the draft. UN وإذا كان نظام التحفظات مماثلا للنظام الذي يطبق على الإعلانات المشروطة، فسيكون من الأيسر أن يسري على هذه الإعلانات ما يسري على التحفظات، على الأقل بالنسبة لهذا الجزء من المشروع.
    At the same session, the Commission appointed Mr. Pemmaraju Sreenivasa Rao Special Rapporteur for this part of the topic. UN 665- وقـد عينت اللجنة في الدورة نفسها السيد بيماراجو سرينيفاسا راو مقرراً خاصاً لهذا الجزء من الموضوع().
    Training activities are limited for this part of the TED programme. UN 15- وأنشطة التدريب محدودة بالنسبة لهذا الجزء من برنامج التجارة والبيئة والتنمية.
    It has not even been argued that the outcome of the expropriation proceedings would be relevant as a remedy for this part of the authors' claim under article 27. UN ولم يجادل حتى في أن نتيجة إجراءات نزع الملكية ستكون ذات صلة كسبيل انتصاف لهذا الجزء من دعوى أصحاب البلاغ بموجب المادة ٢7.
    Today, the goal remains to formulate for this part of the world a policy that would lead to more balanced relations and a process of increased solidarity. UN واليوم يبقى الهدف بالنسبة لهذا الجزء من العالم هو صوغ سياسة تؤدي إلى إقامة علاقات أكثر توازنا وإلى عملية للتضامن المتزايد.
    While the number of days required for translation depended on the workload in conference servicing departments, in New York the average time for this part of the process is 11 days. UN وبالرغم من أن عدد الأيام المطلوب للترجمة يعتمد على حجم العمل في إدارات خدمة المؤتمرات، يبلغ متوسط الزمن اللازم لهذا الجزء من العملية، في نيويورك، 11 يوما.
    There wasn't a plan for this part of the plan. Open Subtitles لم تكن هناك خطة لهذا الجزء من الخطة.
    3B.54 Programme support is provided by the Executive Office, which is responsible for administrative management, financial and personnel planning, and the development of related policies for this part of the Department. UN ٣ باء -٥٤ يقوم المكتب التنفيذي، المسؤول عن التنظيم الاداري والتخطيط المالي وتخطيط شؤون الموظفين، ووضع السياسات ذات الصلة لهذا الجزء من الادارة، بتوفير الدعم للبرنامج.
    However, in view of the work that remains to be done for this part of the session, I would like to propose to the Assembly that it postpone the date of recess of the current session until Tuesday, 23 December 2008. UN ولكن، نظرا للأعمال المتبقية لهذا الجزء من الدورة، أود أن أقترح على الجمعية أن ترجئ موعد توقف الدورة الحالية إلى يوم الثلاثاء، 23 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    45. At the same session, the Commission appointed Mr. Pemmaraju Sreenivasa Rao Special Rapporteur for this part of the topic.Ibid. UN ٤٥ - وعينت اللجنة في الدورة نفسها السيد بيماراجو سرينيفاسا راو مقررا خاصا لهذا الجزء من الموضوع)٥(.
    The Commission felt that it requires further details of the operations undertaken and results for this part of the annual report. UN وترى اللجنة أنها تحتاج إلى أن يدرج في هذا الجزء من التقرير السنوي مزيد من التفاصيل للعمليات التي اضطلع بها والنتائج التي حققت في هذا الصدد.
    The sample for this part of the assessment is therefore not expected to be very large, and information obtained from this census will be seen as general comments rather than as representative of the views of all trading partners. UN ومن ثم لا ينتظر أن تكون العينة في هذا الجزء من التقييم واسعة جداً، والمعلومات التي سيُحصل عليها من هذا الاستقصاء سيُنظر إليها باعتبارها تعليقات عامة أكثر من كونها آراء تمثل جميع الشركاء التجاريين.
    The country is putting great efforts into developing healthcare facilities for the elderly, and has set up a programme of planned research into the prevention of geriatric conditions, while also launching a variety of healthcare services for this part of the population. UN ويعكف البلد على بذل جهود كبيرة في ميدان تطوير مرافق رعاية المسنين صحياً، وقد وضع برنامجاً للبحوث التي يزمع إجراؤها فيما يتعلق بالوقاية من الظروف التي تؤدي إلى أمراض الشيخوخة، والعمل في نفس الوقت أيضاً على الشروع بتقديم طائفة من خدمات الرعاية الصحية لهذه الشريحة من السكان.
    After review of the evidence provided for this part of the claim, the Panel observes that the State Bank only requested National to pay the amount owing under the guarantee, so that the State Bank could effect payment once sanctions were lifted. UN وبعد مراجعة الأدلة المقدمة فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة، يلاحظ الفريق أن البنك الحكومي لم يطالب شركة ناشيونال إلا بدفع المبلغ الواجب دفعه بموجب الضمان، لكي يتسنى له دفع المبلغ فور رفع العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus