"for those working in" - Traduction Anglais en Arabe

    • للعاملين في
        
    • لمن يعملون في
        
    • للأشخاص العاملين في
        
    • لفائدة العاملين في
        
    • لصالح العاملين في
        
    :: Providing effective protection for those working in the criminal justice field UN :: توفير حماية فعالة للعاملين في ميدان العدالة الجنائية.
    Underemployment, and the absence of decent working conditions for those working in the informal economy expand the problem further. UN وما يزيد من حدة المشكلة استخدام قسم محدود من اليد العاملة وانعدام شروط العمل الكريمة للعاملين في الاقتصاد غير الرسمي.
    The internal rules and the job descriptions for those working in juvenile homes are inadequate and the intention now is to start work on improving them; UN ضعف اللوائح الداخلية والتوصيف الوظيفي للعاملين في دور الأحداث والاتجاه قائم حالياً للبدء في إعداد هذه اللوائح؛
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the effective application of labour legislation protecting the rights of employees to just and favourable conditions of work, particularly for those working in the private sector. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان التطبيق الفعال لتشريعات العمل التي تحمي حقوق العاملين في ظروف عمل عادلة ومواتية، ولا سيما لمن يعملون في القطاع الخاص.
    2. In order to help ensure effective access to justice for persons with disabilities, States Parties shall promote appropriate training for those working in the field of administration of justice, including police and prison staff. UN 2 - لكفالة إمكانية لجوء المعوقين إلى القضاء فعليا، تشجع الدول الأطراف التدريب المناسب للأشخاص العاملين في مجال إدارة العدل، ومن ضمنهم الشرطة وموظفو السجون.
    Adequate support is also needed to translate information and key documents on climate change into the main local languages and to organize specific training programmes for those working in the media. UN كما يلزَم وجود الدعم الكافي لترجمة المعلومات والوثائق الأساسية المتعلقة بتغير المناخ إلى اللغات المحلية الرئيسية ولتنظيم برامج تدريبية محددة لفائدة العاملين في وسائط الإعلام.
    For instance, in cases where firms allegedly failed to provide safety training or protective gear for those working in hazardous work environments, the right to a safe work environment was at issue. UN فعلى سبيل الذكر، تأثر الحق في بيئة عمل آمنة في حالات ادعاءات إخفاق الشركات في توفير التدريب على السلامة أو الألبسة الواقية للعاملين في بيئات عملٍ خطيرة.
    Additional measures highlighted included the ongoing specialist training for those working in counter-terrorism and the ancillary security agencies, along with a campaign of advocacy and public information. UN وكان من بين التدابير اﻹضافية التي تم التركيز عليها التدريب التخصصي الجاري للعاملين في مجال مكافحة اﻹرهاب ووكالات اﻷمن الفرعية، مع إجراء حملة من الدعوة والمعلومات العامة.
    The Committee particularly notes the importance of providing minimum coverage for those working in the informal economy as they cannot access formal schemes. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أهمية توفير الحد الأدنى من التغطية للعاملين في القطاع الاقتصادي غير الرسمي، وذلك لعدم تمكنهم من الوصول إلى المخططات الرسمية.
    Even within targeting schemes, the principles of equality and non-discrimination must be respected, which makes the definition of criteria for targeting social policies a constant challenge for those working in this area. UN وحتى في البرامج التي تستهدف فئات بعينها، يجب احترام مبدأي المساواة وعدم التمييز، وهو ما يجعل من عملية تحديد معايير الاستحقاق في السياسات الاجتماعية الموجّهة تحدّيا دائما للعاملين في هذا المجال.
    Order No. 2010-0015/MEBA/SG/DGAENF, on the terms of reference for those working in non-formal education UN القرار رقم 2010-0015/MEBA/SG/DGAENF بشأن كراس الشروط للعاملين في مجال التعليم غير النظامي؛
    2. In order to help to ensure effective access to justice for persons with disabilities, States Parties shall promote appropriate training for those working in the field of administration of justice, including police and prison staff. UN 2 - لكفالة إمكانية لجوء الأشخاص ذوي الإعاقة إلى القضاء فعليا، تشجع الدول الأطراف التدريب المناسب للعاملين في مجال إقامة العدل، ومن ضمنهم الشرطة وموظفو السجون.
    49. The Committee recommends that the minimum wage be determined on the basis of criteria for an adequate standard of living in the State party, especially for those working in the agricultural sector. UN 49- وتوصي اللجنة بأن يقوم الحدّ الأدنى للأجر على أساس معايير توفير مستوى معيشة مناسب في الدولة الطرف، ولا سيما للعاملين في قطاع الزراعة.
    Control of HIV/AIDS and providing health care for women and infants among the transient population present major problems for those working in disease control. UN وتمثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفير الرعاية الصحية للنساء والأطفال الرضّع بين فئات السكان المتنقلين مشكلة كبيرة للعاملين في مجال مكافحة المرض.
    Such actions include funding for the enforcement of regulations to protect forest resources exposed to short-term economic exploitation; occupational safety and health and environmental regulations for those working in a formal employment relationship; and extending social protections to those not working in a formal employment relationship. UN وتشمل هذه الإجراءات تمويل إنفاذ أنظمة حماية الموارد الحرجية المعرضة للاستغلال الاقتصادي القصير الأجل، وأنظمة السلامة والصحة المهنيتين والأنظمة البيئية للعاملين في إطار علاقة عمل نظامية وتوفير الحماية الاجتماعية لأولئك الذين لا يعملون في إطار علاقة عمل نظامية.
    The training module could be mandatory for those working in mine action-related activities and should be developed taking into consideration current technologies, such that it is available through the Internet and can be completed from anywhere at any time; resources for its development could come from unearmarked VTF funds. UN ويمكن أن تكون الوحدة التدريبية إلزامية للعاملين في أنشطة ذات صلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام وينبغي تطويرها بأخذ التكنولوجيات الحالية في الاعتبار، بحيث تكون متاحة من خلال الإنترنت ويمكن إكمالها من أي مكان في أي وقت؛ ويمكن أن تأتي الموارد اللازمة لتطويرها من أموال الصندوق الاستئماني غير المخصصة.
    Few training programmes are available for those working in the informal sector, and many such programmes are considered theoretical in focus, expensive, rigid and too standardized to meet the multi-skill needs of the highly diverse informal sector. UN ولا تتاح سوى برامج تدريبية قليلة للعاملين في القطاع غير الرسمي، وهي تُعتبر في قسم كبير منها ذات تركيز نظري، ومكلفة وجامدة وموحدة أكثر مما ينبغي لتلبية احتياجات المهارات المتعددة في القطاع الرسمي المتنوع للغاية.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the effective application of labour legislation protecting the rights of employees to just and favourable conditions of work, particularly for those working in the private sector. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان التطبيق الفعال لتشريعات العمل التي تحمي حقوق العاملين في ظروف عمل عادلة ومواتية، ولا سيما لمن يعملون في القطاع الخاص.
    The website had separate areas for those working in the art, antiques and antiquities trade, including dealers and auction houses; private individuals; and public collections. UN ويتضمّن الموقع الشبكي مجالات منفصلة لمن يعملون في تجارة المقتنيات الفنية والتحف والقطع الأثرية، بمن فيهم التجار ومنظمو المزادات؛ والأفراد الذين يعملون لحسابهم الخاص؛ والمجموعات العامة.
    50. The State undertakes to provide members of judicial bodies with the requisite facilities, consisting in a vehicle, the necessary protection and accommodation for those working in areas far from their places of residence. UN ٠٥- وتكفلت الدولة بتقديم التسهيلات اللازمة ﻷعضاء الهيئات القضائية المتمثلة في توفير المركوب وتأمين الحراسة اللازمة لهم والسكن بالنسبة لمن يعملون في المناطق التي تبعد عن مقار سكناهم.
    2. In order to help to ensure effective access to justice for persons with disabilities, States Parties shall promote appropriate training for those working in the field of administration of justice, including police and prison staff. UN 2 - لكفالة إمكانية لجوء المعوقين إلى القضاء فعليا، تشجع الدول الأطراف التدريب المناسب للأشخاص العاملين في مجال إدارة العدل، ومن ضمنهم الشرطة وموظفو السجون.
    Intensify efforts in the areas of human rights education and capacity-building and organize training seminars on human rights for those working in relevant institutions and bodies (Egypt); UN 7- تكثيف الجهود المبذولة في مجالي تعليم حقوق الإنسان وبناء القدرات وتنظيم حلقات تدريب بشأن حقوق الإنسان لفائدة العاملين في المؤسسات والهيئات المختصة (مصر)؛
    France will also provide support to the Afghan police, supplying a drug laboratory and equipment for those working in the anti-narcotics department in the Ministry of the Interior. UN وستقدم فرنسا أيضا الدعم للشرطة الأفغانية، من خلال توفير مختبر للمخدرات والمعدات اللازمة له لصالح العاملين في إدارة مكافحة المخدرات بوزارة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus