Opening of a primary school for Turkish Cypriots in the south | UN | فتح مدرسة ابتدائية للقبارصة الأتراك في الجنوب |
The Turkish Cypriot authorities denied permission for Turkish Cypriots to participate in some events. | UN | ورفضت السلطات القبرصية التركية السماح للقبارصة الأتراك بالمشاركة في بعض المناسبات. |
UNFICYP granted permission for Turkish Cypriots to sink a bore well on the plateau near Pyla to supply water to the adjoining village of Pergamos. | UN | ومنحت القوة تصريحا للقبارصة الأتراك بحفر بئر في الهضبة القريبة من بايلا لإمداد قرية برغاموس المتاخمة لها بالمياه. |
UNFICYP continued its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. | UN | وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها الدورية للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وتقديم المساعدة في اتخاذ ترتيبات زيارات القبارصة الأتراك وعائلاتهم. |
1.2.5 Opening of a liaison office in Limassol for Turkish Cypriots | UN | 1-2-5 فتح مكتب اتصال في ليماسول للقبارصة الأتراك |
1.2.4 Opening of a primary school for Turkish Cypriots in the south | UN | 1-2-4 افتتاح مدرسة ابتدائية للقبارصة الأتراك في الجنوب |
Re-established the liaison office in Limassol (closed in 1999) for Turkish Cypriots | UN | :: إعادة فتح مكتب الاتصال في ليماسول للقبارصة الأتراك (أُغلق في عام 1999) |
As for the opportunity for Turkish Cypriots to export their goods through Greek Cypriot ports, we witness a glaring example of the Greek Cypriot administration's intention to continue holding our economic development hostage to its political considerations as well as extending its illegal authority over Turkish Cypriots. | UN | وبالنسبة لإتاحة الفرصة للقبارصة الأتراك كي يصدِّروا بضائعهم من خلال موانئ القبارصة اليونانيين، فإننا نرى مثالا صارخا لاعتزام إدارة القبارصة اليونانيين الاستمرار في الإبقاء على تنميتنا الاقتصادية رهينة لاعتباراتها السياسية، علاوة على إطالة أمد ممارسة سلطتها غير القانونية على القبارصة الأتراك. |
Despite the difficulties faced by the de facto division of the island, the Government of Cyprus spares no effort in facilitating for Turkish Cypriots their benefit of all services of the Republic, as well as all benefits that Cypriots are entitled to as a result of Cyprus' accession to the European Union. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات التي تتم مواجهتها بفعل التقسيم الفعلي للجزيرة فإن حكومة قبرص لن تألو جهدا في أن تيسر للقبارصة الأتراك مزايا جميع الخدمات التي توفرها الجمهورية وكذلك المزايا التي يحق للقبارصة التمتع بها نتيجة انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
Better living conditions and facilities for 418 Greek Cypriots and 153 Maronites in the north and over 1,500 Turkish Cypriots in the south, including housing, medical care, education and employment for Turkish Cypriots in the south, and provision of high school and increased freedom of movement to Greek Cypriots and Maronites in the north | UN | تحسين ظروف المعيشة والمرافق لعدد 418 من القبارصة اليونانيين و 153 من الموارنة في الشمال ولما يربو على 500 1 من القبارصة الأتراك في الجنوب، بما في ذلك السكن والرعاية الطبية والتعليم والعمالة للقبارصة الأتراك في الجنوب، وتوفير مدرسة ثانوية والمزيد من حرية التنقل للقبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال |
17. UNFICYP continued to cooperate with its United Nations partners and the sides to facilitate projects of common benefit for Turkish Cypriots and Greek Cypriots in the buffer zone and to promote confidence-building measures between them. | UN | 17 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تعاونها مع شركائها في الأمم المتحدة ومع الجانبين لتسهيل إقامة مشاريع ذات فائدة مشتركة للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين في المنطقة العازلة ولتشجيع بناء تدابير الثقة بينهما. |
23. UNFICYP continued to work with its United Nations partners and local actors to facilitate projects of common benefit for Turkish Cypriots and Greek Cypriots in and outside the buffer zone and to promote confidence-building measures between them. | UN | 23 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تعاونها مع شركائها في الأمم المتحدة ومع الجانبين لتسهيل إقامة مشاريع ذات فائدة مشتركة للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين في المنطقة العازلة وللنهوض بتدابير بناء الثقة بينهما. |
The difficulties created and the delaying tactics employed by the Greek Cypriot administration on issues such as opening a school in Limassol for Turkish Cypriots residing in the South and opening of new crossing points for reciprocal crossings (i.e. Zodhia-Bostanci gate) are naturally not conducive to building confidence between the two communities. | UN | فالمصاعب التي تخلقها إدارة القبارصة اليونانيين وأساليب المماطلة التي تستخدمها بشأن قضايا مثل فتح مدرسة في ليماسول للقبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب وفتح نقاط عبور جديدة لعمليات العبور من الجانبين (مثل البوابة زوديا بوسترانسي) لا تؤدي بطبيعة الحال إلى بناء الثقة بين الطائفتين. |
Facilitation of the parties' agreement on the following economic and legal issues: the European Union's green line regulation on trade, welfare services for Turkish Cypriots living in the south, permission for Maronites to sell a limited amount of land to buyers other than Greek Cypriots and permission for Turkish Cypriots to apply and obtain identification cards and passports | UN | تيسير اتفاق الطرفين على المسائل الاقتصادية والقانونية التالية: قاعدة الخط الأخضر للاتحاد الأوروبي المتعلق بالتجارة، وخدمات الرفاه الاجتماعي للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب، والإذن للموارنة ببيع كمية محدودة من الأرض لمشترين من غير القبارصة اليونانيين، والإذن للقبارصة الأتراك بطلب بطاقات الهوية والجوازات والحصول عليها |
The CoE AC recommended that the Government continue and strengthen its efforts to provide the necessary conditions for Turkish Cypriots to be able to exercise their rights effectively and have full and equal access to public services. | UN | 29- وأوصت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا الحكومة، بمواصلة بذل جهودها وتعزيزها لتوفير الظروف اللازمة للقبارصة الأتراك ليتمكنوا من ممارسة حقوقهم فعلياً والاستفادة الكاملة من المرافق العامة، وعلى قدم المساواة(). |
1.2.4 Better living conditions and facilities for 418 Greek Cypriots and 153 Maronites in the north and over 1,500 Turkish Cypriots in the south, including housing, medical care, education and employment for Turkish Cypriots in the south, and provision of high school and increased freedom of movement to Greek Cypriots and Maronites in the north | UN | 1-2-4 تهيئة ظروف معيشية ومرافق أفضل لـ 418 من القبارصة اليونانيين و 153 من الموارنة في الشمال ولما يربو على 500 1 من القبارصة الأتراك في الجنوب، بما في ذلك المسكن والرعاية الصحية والتعليم والعمالة للقبارصة الأتراك في الجنوب، وتوفير مدرسة ثانوية والمزيد من حرية الحركة للقبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال. |
UNFICYP has continued its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. | UN | وتواصل القوة أيضا زياراتها الدورية إلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، كما تساعد في ترتيب زيارات للقبارصة اﻷتراك من أجل جمع شمل اﻷسر. |
The Force also maintained its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. | UN | كما واصلت القوة زياراتها الدورية إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة ومساعدة هؤلاء القبارصة في ترتيب زيارات لم الشمل الأسرية. |
Turkish Cypriot authorities denied permission for Turkish Cypriots to attend some events. | UN | وقد رفضت السلطات القبرصية التركية منح قبارصة أتراك إذنا بحضور بعض هذه المناسبات. |