"for up to three months" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر
        
    • لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر
        
    • فترة أقصاها ثلاثة أشهر
        
    • لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر
        
    Another State reported that persons believed to be involved in incitement could be detained for up to three months for interrogation, placed under stringent monitoring mechanisms and, if restrictions were violated, detained for up to one year. UN وأفادت دولة أخرى بأن الأشخاص الذين يعتقد أنهم متورطون في التحريض يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر لاستجوابهم، ووضعهم تحت رقابة صارمة، وإذا انتهكت هذه القيود، فيتم احتجازهم لمدة تصل إلى سنة.
    Most of the detainees were initially held incommunicado, some for up to three months. UN وقد حُبس معظم المعتقلين حبسا انفراديا في البداية، بعضهم لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    UNDP states that 49 of the 55 separated staff were allowed by its policy to have access to the Atlas system in order to e-service the module for up to three months for the purpose of completing their performance records. UN ويقول البرنامج الإنمائي إن 49 من هؤلاء الموظفين سُمح لهم بموجب سياسات البرنامج باستخدام نظام أطلس للوصول إلى وحدة الخدمات الإلكترونية لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر بغرض استكمال سجلات الأداء الخاصة بهم.
    The wages for a time-limited trial employment of persons with disabilities can be assumed for up to three months if this increases the likelihood of their participating in working life. UN ويمكن تحمل أجور العمل التجريبي المحدود الوقت لأشخاص ذوي إعاقة لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر شريطة أن يزيد هذا الأمر إمكانية مشاركتهم في الحياة العملية.
    On 3 July 2003, the Trial Chamber handed down its decision, refusing to withdraw Blagojević's counsel or co-counsel but directing the Registrar to assign an additional legal representative to the defence team for up to three months. UN وفي 3 تموز/يوليه 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارها برفض سحب محامي بلاغوييفيي أو مشاركه في الدفاع وأمرت قلم المحكمة بتعيين ممثل قانوني إضافي في فريق الدفاع لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    Such an injunction can be issued for up to three months and extended for another three. UN ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد.
    Moreover, the Code of Civil Procedure contains a provision stating that, against a daily payment of 45 dinars to the State, a creditor is entitled to have a recalcitrant debtor imprisoned for up to three months to compel him to pay is debt. UN ومن ناحية أخرى، يتضمن قانون الإجراءات المدنية حكماً يبيح للدائن، رهناً بدفع 45 ديناراً يومياً للدولة، بأن يطلب سجن مدين متقاعس عن الدفع لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر وذلك لإجباره على سداد دَينه.
    In 2008, 244 victims were accommodated, 194 victims for up to three months and 50 victims of domestic violence for more then three months. UN وفي 2008، جرى إيواء 244 ضحية، وتألف هذا العدد من 194 ضحية حصلت على إقامة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر و 50 ضحية من ضحايا العنف العائلي حصلت على إقامة لأكثر من ثلاثة أشهر.
    29. The balloons can stay aloft for up to three months. UN 29- وباستطاعة البالونات أن تبقى محلّقة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    They are in addition given the opportunity to carry out an internship programme with the Division for up to three months. 192/ UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتاح لهم فرصة التفرغ في برنامج للتدريب الداخلي مع الشعبة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر)١٩٢(.
    161. As regards visas for periods of less than three months, persons who have to come to France frequently can obtain multientry visas valid for between one and five years and allowing them to reside in the country for up to three months in any halfyear. UN 161- وفيما يتعلق بالتأشيرات الخاصة بالإقامة لمدة تقل عن ثلاثة أشهر فإن الأشخاص الذين يتعين أن يأتوا إلى فرنسا بصورة متواترة يمكنهم الحصول على تأشيرة تتيح الدخول المتعدد صالحة لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وتسمح لهم بالإقامة في البلد لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر في أي نصف سنة.
    (11) The Committee is concerned at information that deserters from the armed forces may have been kept in solitary confinement for up to three months. UN (11) ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن الهاربين من القوات المسلحة قد يُحبسون حبساً انفرادياً لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    39. Temporary duty assignments to field missions have normally been limited to a maximum of three months, in line with the current policies that permit heads of department to assign staff to posts that are temporarily vacant for up to three months without issuing a temporary vacancy announcement. UN 39 - وجرت العادة على أن يقتصر الانتداب في مهام مؤقتة إلى البعثات الميدانية على فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر، بما يتسق مع السياسات الحالية التي تخوّل رؤساء الإدارة انتداب موظفين إلى وظائف شاغرة مؤقتا لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر دون الإعلان عن وظيفة شاغرة مؤقتا.
    In addition, the withdrawal of Canadian-owned armoured personnel carriers by 30 June 2009 could create a temporary decrease in operational capacity for up to three months while units await the arrival of their new equipment. UN علاوة على ذلك، فإن سحب ناقلات الجنود المدرعة المملوكة لكندا بحلول 30 حزيران/يونيه 2009 يمكن أن يؤدي إلى انخفاض مرحلي في القدرة التشغيلية لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر بينما تنتظر الوحدات وصول معداتها الجديدة.
    8. In connection with activities related to the downsizing of the Mission and disposal of its assets, the proposed staffing establishment for the budget period also provides for the retention of an Administrative Liquidation Group for up to three months (July-September 2004), comprising 25 international staff, 35 United Nations Volunteers and 50 national staff. UN 8 - وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بتخفيض البعثة والتصرف في أصولها، يكفل الملاك المقترح لفترة الميزانية أيضا الاحتفاظ بفريق للتصفية الإدارية لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر (تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر 2004)، يضم 25 من الموظفين الدوليين، و 35 من متطوعي الأمم المتحدة، و 50 من الموظفين الوطنيين.
    12. The Government noted that the State Security Court public prosecutor may detain a person on criminal charges for up to three months. UN 12- وأشارت الحكومة إلى أنه بإمكان المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة احتجاز شخصٍ بموجب تُهم جنائية لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    Environmental Justice Foundation (EJF) stressed that the children have to work for up to three months each year, missing out on their education and jeopardizing their future prospects. UN وأكدت مؤسسة العدالة البيئية أن على الأطفال العمل لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر كل عام، مما يجعلهم يضيعون فرص التعلم ويعرضون إمكاناتهم المستقبلية للخطر(65).
    35. Lastly, Anzoátegui state had also set up the state women's institute by official decree, as well as a shelter where women and their children could stay for up to three months and receive legal, psychological and health-related assistance. UN 35 - وأضافت قائلة إن ولاية إنزواتغوي أنشأت أيضا، بموجب مرسوم رسمي، المركز الوطني للمرأة في الولاية، وكذلك أماكن للإيواء تستطيع النساء وأطفالهن البقاء فيها لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر ويتلقون مساعدات قانونية ونفسية وصحية.
    Such an injunction can be issued for up to three months and extended for another three. UN ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد.
    Mr. LINDSTEDT (Finland), replying to question 14, said that an average of 20 per cent of criminal cases were heard in absentia. Such cases usually involved relatively minor offences such as drunken driving and were punishable by a fine or a maximum sentence of deprivation of liberty for up to three months. UN 80- السيد ليندْشتيدْت (فنلندا): أجاب عن السؤال 14 وقال يتم الاستماع غيابياً إلى 20 في المائة من الدعاوى الجنائية في المعدل، وأن تلك الحالات تتصل عادة بجرائم ثانوية نسبياً، كسوق السيارة تحت مفعول الكحول، وهي جرائم يعاقَب عليها بالتغريم أو بفرض عقوبة أشدها حرمان الشخص من حريته لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus