"for verification of" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتحقق من
        
    • أجل التحقق من
        
    • بالتحقق من
        
    • على التحقق من
        
    • بعمليات التحقق من
        
    • في مجال التحقق من
        
    With the end of the cold war, there were new opportunities for verification of nuclear material from dismantled weapons. UN ومع نهاية الحرب الباردة، هناك فرص جديدة للتحقق من المواد النووية المنزوعة من اﻷسلحة التي تم تفكيكها.
    It would therefore be necessary to employ methods for verification of information through a network of sources. UN لذلك وجدت أن من الضروري اتباع أساليب للتحقق من المعلومات باللجوء إلى شبكة من المصادر.
    With Norway's ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1999, NORSAR was established as the Norwegian National Data Centre for verification of compliance with the Treaty. UN وبتصديق النرويج على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1999، أُنشئت شبكة المصفوفات الاهتزازية النرويجية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    (ii) To immediately engage in transparent procedures with the United Nations Children's Fund for verification of the demobilization of all children; UN ' 2` المبادرة الفورية بإجراءات شفافة مع اليونيسيف من أجل التحقق من تسريح كافة الأطفال؛
    80. IAEA must be recognized as the sole competent authority for verification of the respective safeguards obligations of States parties. UN 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف.
    With Norway's ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1999, NORSAR was established as the Norwegian National Data Centre for verification of compliance with the Treaty. UN وبتصديق النرويج على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1999، أُنشئت شبكة المصفوفات الاهتزازية النرويجية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    37. As mentioned earlier, the country task force is facing serious challenges for verification of grave child rights violations. UN 37 - كما ذكر آنفا، تواجه فرقة العمل القطرية تحديات خطيرة للتحقق من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    We could also contribute to the necessary mechanisms for verification of any agreements (Mr. de Icaza, Mexico) reached. UN وكذلك يمكن لنا أن نسهم في وضع اﻵليات اللازمة للتحقق من إعمال جميع الاتفاقات المبرمة.
    In addition to capturing data, the software will provide facilities for verification of product codes, compatibility and consistency of values in specific fields. UN وبالإضافة إلى استرجاع البيانات، ستوفر البرمجيات وسائل للتحقق من رموز المنتجات وتوافقها واتساق قيمها في ميادين معينة.
    When the certificates were received from the beneficiaries they were manually scanned through to the system and a sample was selected for verification of beneficiary signatures. UN فعند ورود الشهادات من المستفيدين تفرز يدويا ويتم إدخالها في النظام وتنتقى منها عينة للتحقق من صحة توقيع أصحابها.
    It was, however, disappointing that the authority of the Agency as the sole authority for verification of the safeguards agreements had been undermined. UN إلا أن من دواعي خيبة الأمل أنه جرى تقويض سلطة الوكالة، وهي السلطة الوحيدة للتحقق من اتفاقات الضمانات.
    Three government requests for verification of import authorization authenticity for narcotic drugs and twenty requests for psychotropic substances were received. UN ووردت طلبات من ثلاث حكومات للتحقق من صحة ترخيص استيراد مخدرات و 20 طلبا بخصوص المؤثرات العقلية.
    This code should be turned into a legally binding instrument accompanied by measures for verification of compliance. UN ويجب أن تتحول هذه المدونة إلى صك ملزم قانونا تواكبه إجراءات للتحقق من الامتثال.
    Step 10: Arrangements by the Nuclear-Weapon States for verification of non-military fissile material UN الخطوة 10: اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية ترتيبات للتحقق من المواد الانشطارية غير العسكرية الأغراض
    CBMs shall not constitute a mechanism for verification of compliance. UN تدابير بناء الثقة لا ينبغي أن تشكل آلية للتحقق من الامتثال.
    Support provided to the Government of Sierra Leone for verification of strategic mineral resources through a survey to identify legal and illegal sites using the Geographic Information System (GIS) UN تقديم الدعم إلى حكومة سيراليون من أجل التحقق من وجود ثروات معدنية استراتيجية عن طريق إجراء مسح بالاستعانة بنظام المعلومات الجغرافية لتحديد المواقع القانونية وغير القانونية
    The mission of these facilities is to produce data to detect possible nuclear explosions that are to be provided to States Parties for verification of compliance with the Treaty after entry into force. UN ومهمة هذه المرافق هي إنتاج بيانات لكشف التفجيرات النووية المحتملة تقدم إلى الدول الأطراف من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة بعد بدء نفاذها.
    Additional resources will be brought in in the third quarter of 2013 to increase manpower at headquarters for verification of the correctness of asset management data. UN وسوف تُجلب موارد إضافية في الربع الثالث من عام 2013 لزيادة القوة العاملة في المقر من أجل التحقق من صحة البيانات المتعلقة بإدارة الأصول.
    80. IAEA must be recognized as the sole competent authority for verification of the respective safeguards obligations of States parties. UN 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف.
    A solution to these problems will require the parties to the peace accords to search jointly for modalities that will allow for verification of completion of the different aspects of the programme. UN وحل هذه المشاكل يستلزم من طرفي اتفاقات السلام البحث معا عن طرائق تسمح بالتحقق من استكمال مختلف جوانب البرنامج.
    This is particularly true for verification of clandestine production of fissile material. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على التحقق من الإنتاج السري للمواد الانشطارية.
    They recognised that the IAEA is the sole competent authority for verification of compliance with the obligations under the respective safeguard agreements of the Member States. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي وحدها الهيئة المختصة بعمليات التحقق من الامتثال للالتزامات التي تفرضها اتفاقات الضمانات مع الدول الأعضاء.
    Cuba agrees with the Secretary-General that the technological advances that have occurred in recent years create new characteristics and conditions for verification of arms control and disarmament agreements, as well as for an educated public's access to information. UN وتشاطر كوبا الأمين العام للأمم المتحدة رأيه أن الثورة التكنولوجية التي استجدت في العقود الأخيرة تهيئ خصائص وظروفا جديدة في مجال التحقق من اتفاقات تنظيم التسلح ونزع السلاح، وكذلك فيما يتعلق بفتح باب الوصول إلى المعلومات أمام عدد كبير من الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus