The right to an effective remedy for victims of human rights violations has to be ensured at all times. | UN | ويتعين في جميع الأوقات كفالة الحق في وسيلة انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
NHRIs should strive to become an effective first port of call for victims of human rights violations, nationally. | UN | وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تسعى كي تصبح أول ملتجأ لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
National human rights institutions that are in compliance with the Paris Principles can be a first port of call for victims of human rights violations. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس أن تكون أول ملتجأ لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
First, international law obligates States to provide an effective remedy for victims of human rights violations. | UN | أولا، يُلزم القانون الدولي الدول بتوفير وسيلة انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
8. Material compensation for victims of human rights violations (III.B.7) | UN | ٨ - دفع تعويضات مادية لضحايا انتهاكات حقوق الانسان )ثالثا - باء - ٧( |
Pro bono legal advice to non-governmental organizations for victims of human rights violations. | UN | مستشار قانوني بدون مقابل لصالح منظمات غير حكومية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Pro bono legal advice to non-governmental organizations for victims of human rights violations. | UN | مستشار قانوني بدون مقابل لصالح منظمات غير حكومية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
for victims of human rights violations and people living under conditions of constant intimidation, it is reassuring to know that civil society organizations monitor their situations and alert relevant authorities and the public when necessary. | UN | ويشكّل إدراك الناس أن منظمات المجتمع المدني تراقب الأوضاع وتنبه السلطات المعنية والجمهور عند الضرورة، عامل اطمئنان لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والأشخاص الذين يعيشون في ظروف ترهيب مستمر. |
75. It was indicated that the United Nations framework and regional human rights treaties provided remedies for victims of human rights violations. | UN | 75- وأشير إلى أن إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الإقليمية لحقوق الإنسان تتضمن وسائل انتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Financial compensation was not enough for victims of human rights violations, since the dehumanizing effect of the treatment that they received often touched on their very identity and reputation, and the effects extended to their families. | UN | ولا يكون التعويض المالي كافيا بالنسبة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لأن الأثر الناجم عن تجريدهم من إنسانيتهم بسبب ما لاقوه من معاملة غالبا ما يمس هويتهم وسمعتهم ويمتد تأثيره إلى أسرهم. |
82.81. Approve, as soon as possible, the law on comprehensive compensation for victims of human rights violations (Peru); 82.82. | UN | 82-81- وأن تقرَّ، في أسرع وقت ممكن، القانون المتعلق بتقديم تعويضات شاملة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان (بيرو)؛ |
It is also well established under international human rights law that States have an obligation to investigate, prosecute and provide remedy for victims of human rights violations, including gender-based violence. | UN | ومن المستقر في القانون الدولي لحقوق الإنسان أيضا أن الدول عليها التزام بإجراء التحقيقات والمقاضاة وتوفير سبل الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها العنف الجنساني. |
He stressed the importance of judicial remedy for victims of human rights violations and wondered whether the courts were easily accessible to women victims of such violations. | UN | وأكد أهمية التعويض القضائي لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان متسائلاً عمّا إذا كانت المحاكم يمكن الوصول إليها بالنسبة للنساء من ضحايا تلك الانتهاكات. |
(i) Establishing rehabilitation centres for victims of human rights violations. | UN | (ط) إنشاء مراكز لإعادة التأهيل لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, | UN | وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف، |
Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, | UN | وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف، |
Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, | UN | وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف، |
44. Legal remedies available for victims of human rights violations remain weak. | UN | 44- وما زالت سبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان منقوصة ضعيفة. |
Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is a central element of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system which promotes and protects human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الأساسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف يفضي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
8. The Ministry of Health has, however, established a medical aid programme called the Programme of Compensation and Full Health Care for victims of human rights violations (PRAIS). | UN | ٨- ومن ناحية أخرى، أنشأت وزارة الصحة برنامجا للمساعدة الطبية أُطلق عليه برنامج التعويض والرعاية الصحية الكاملة لضحايا انتهاكات حقوق الانسان. |
It recalls that Law 288 of 1996 established instruments to ensure compensation for victims of human rights violations. | UN | فتذكر بأن القانون 288 الصادر في عام 1996 أقرّ وسائل لضمان دفع تعويضات إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
The activities of the organization range from general litigation for victims of human rights violations to awareness-building projects such as organizing conferences/seminars and issuing publications. | UN | تتراوح أنشطة المنظمة بين رفع الدعاوى القضائية العامة من أجل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إلى مشاريع بناء الوعي مثل تنظيم المؤتمرات/الحلقات الدراسية وإصدار المنشورات. |