"force by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للقوة
        
    • إلى القوة
        
    • القوة ضدهم
        
    • القوة بشكل
        
    • استعمال القوة من جانب
        
    The Argentine Republic immediately protested against that unlawful act of force by the colonial Power, to which it never gave its consent. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين على الفور على هذا الاستخدام غير المشروع للقوة من جانب سلطة الاحتلال، ولم توافق عليه أبداً.
    Many unarmed civilians were subjected to the excessive use of force by the Israeli military during demonstrations against the occupation, resulting in many injuries. UN وتعرض الكثير من المدنيين غير المسلحين لاستخدام العسكريين الإسرائيليين للقوة بصورة جامحة أثناء المظاهرات ضد الاحتلال، مما أسفر عن كثير من الإصابات.
    Yet any use of force by the Palestinians would be self-defeating and could lead to chaos in the region. UN ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة.
    In East Timor further instances of killings, disappearances, torture and excessive use of force by the military had been reported. UN وفي تيمور الشرقية، يبدو أن حالات اﻹعدام والاختفاء واستعمال التعذيب ولجوء العسكريين إلى القوة المفرطة لم تنته.
    On those occasions, demonstrators had been detained, and in some instances reportedly experienced excessive use of force by the security forces. UN كما احتُجز المشاركون في تلك المظاهرات، وادُّعي تعرضهم في بعض الحالات للاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن.
    The State party should protect the lives and safety of all individuals against excessive use of force by the police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    The State party should protect the lives and safety of all individuals against excessive use of force by the police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    Canada noted reports of ill-treatment of detainees and in some cases excessive use of force by the police. UN وأشارت إلى التقارير التي تتحدث عن إساءة معاملة المحتجزين وإلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في بعض الحالات.
    The use of force by the Russian side in self-defence will continue until the circumstances that brought it about cease to exist. UN وإن استخدام الجانب الروسي للقوة كدفاع عن النفس سيتواصل إلى أن تنتفي الظروف التي أدت إليه.
    During the reporting period, UNAMID documented three incidents of excessive use of force by the Government, namely the Sudan security forces, in camps for the displaced. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وثقت العملية ثلاث حالات من استخدام الحكومة للقوة المفرطة، تمت على يد قوات الأمن السودانية في مخيمات للمشردين داخليا.
    In 2009, Colombia adopted an instrument that regulates the use of force by the military. UN وفي عام 2009، اعتمدت كولومبيا صكا ينظم استخدام القوات المسلحة للقوة.
    EXCESSIVE USE OF force by the SECURITY FORCES UN الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات اﻷمن
    Excessive and disproportionate use of military force by the occupying Power must be ended. UN ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية.
    The State party should take firm measures to eradicate all forms of excessive use of force by the law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على جميع أشكال استخدام موظفي إنفاذ القوانين المفرط للقوة.
    We have seen that the use of force by the strong has not only failed to solve the problems affecting the people of the world today, but has made them worse. UN ولقد رأينا أن استخدام الأقوياء للقوة لم يخفق في حل المشاكل التي تؤثر على شعوب العالم اليوم فحسب، بل وزادها سوءا.
    The State party should take firm measures to eradicate all forms of excessive use of force by the law enforcement officials. UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على جميع أشكال استخدام موظفي إنفاذ القوانين المفرط للقوة.
    Civilian casualties are mainly caused by the disproportionate use of force by the Israeli army. UN والإصابات في صفوف المدنيين ناجمة بشكل رئيسي عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي.
    It encouraged Bangladesh to restrain the use of force by the police during political manifestations. UN وشجعت بنغلاديش على تحجيم لجوء أفراد الشرطة إلى القوة أثناء المظاهرات السياسية.
    Most significantly, the Special Rapporteur is concerned that the events demonstrated an inability on the part of those involved to settle disputes peacefully and a resort to force by the authorities and communities alike. UN والأهم من ذلك، أعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن الأحداث أثبتت عدم قدرة المشاركين في العملية على تسوية النزاعات سلمياً ولجوء السلطات والمجتمعات المحلية على حد سواء إلى القوة.
    22. Austria asked what additional measures had been adopted regarding reports of excessive use of force by the police. UN 22- واستفسرت النمسا عن التدابير الإضافية التي اعتمدتها بلجيكا بشأن تقارير عن لجوء الشرطة إلى القوة المفرطة.
    Detainees and convicted prisoners in penitentiaries and prisons suffer not only from overcrowding and the most deplorable sanitary conditions, but also from repeated abuse and the use of unnecessary force by the public servants who guard them. UN فلا يعاني المحتجزون والمحكوم عليهم بالسجن من اكتظاظ الإصلاحيات والسجون وشدة بشاعة الأوضاع الصحية فحسب وإنما يعانون أيضاً من الاعتداءات المتكررة التي يرتكبها حرسهم من الموظفين العموميين الذين يلجأون إلى استعمال القوة ضدهم دون داعٍ.
    The Palestinian death toll continues to climb as does the number of civilians wounded as a result of the excessive and indiscriminate use of force by the occupying Power. UN وتستمر الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين في الارتفاع مع ارتفاع عدد المدنيين الذين يصابون بجروح نتيجة لاستخدام القوة بشكل مفرط وعشوائي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    We condemn the use of force by the Yugoslav security forces and the Kosovo Liberation Army. UN إننا ندين استعمال القوة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية وجيش تحرير كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus