"force majeure" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوة القاهرة
        
    • قوة قاهرة
        
    • بالقوة القاهرة
        
    • الظروف القاهرة
        
    • ظروف قاهرة
        
    • والقوة القاهرة
        
    • لظروف قاهرة
        
    • لأسباب قاهرة
        
    • المرتبطة بقوة قاهرة
        
    • تقترن بظروف قاهرة
        
    • القهرية
        
    • ظروف قهرية
        
    • القاهر المنصوص عليها
        
    • ﻷسباب قاهرة
        
    • ظروفا قاهرة
        
    However, it was pointed out that linking force majeure to the situation covered in article 30 bis seemed inappropriate. UN بيد أنه قيل إن من غير المناسب الربط بين القوة القاهرة والحالة الواردة في المادة 30 مكررا.
    " Coercion for the purpose of article 18 has the same essential character as force majeure under article 23. UN " الإكراه لغرض المادة 18 له نفس الخصائص الأساسية التي تتصف بها القوة القاهرة بموجب المادة 23.
    The Tribunal found that force majeure was relevant to an employment contract and said: UN فقد قضت المحكمة بأن القوة القاهرة ذات صلة بعقد العمل وقالت:
    As a result, the bank's denial was foreseeable and did not constitute force majeure. UN ونتيجة لذلك، فإن رفض المصرف كان متوقعا ولم يكن يمثل قوة قاهرة.
    Although the Tribunal rejected the plea, it clearly recognized the invocability of force majeure. UN ورغم أن المحكمة رفضت الدفع، فإنها أقرت بوضوح إمكانية الاحتجاج بالقوة القاهرة.
    It is immaterial that in the actual case force majeure had been invoked by the employee against the international organization instead of by the organization. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    " Coercion for the purpose of article 18 has the same essential character as force majeure under article 23. UN " الإكراه لغرض المادة 18 يتصف بنفس الطابع الأساسي الذي تتصف به القوة القاهرة بموجب المادة 23.
    The Tribunal found that force majeure was relevant to an employment contract and said: UN فقد قضت المحكمة بأن القوة القاهرة ذات صلة بعقد العمل وقالت:
    It is immaterial that in the actual case force majeure had been invoked by the employee against the international organization instead of by the organization. UN ولا يهم في القضية المعروضة أن يكون الموظف قد احتج بظرف القوة القاهرة ضد المنظمة الدولية بدل أن تحتج به المنظمة.
    In such circumstances, the contract may be extended by a period equal to the period by which performance was delayed by force majeure. UN وفي هذه الحالة، يجوز تمديد العقد لفترة تساوي الفترة التي تعطل فيها العمل بسبب القوة القاهرة.
    As I did last year, I warn that force majeure circumstances may change our plans, but our general line will be kept. UN وكما قلت في العام الأخير، فإنني أحذر من أن ظروف القوة القاهرة قد تغيّر خططنا ولكن سيجري الحفاظ على خطنا العام.
    Indeed, in his view, it was odd to speak of a breach by another State as being a case of force majeure. UN ورأى أنه من الغريب، في الواقع، التحدث عن خرق الدولة الأخرى كحالة من حالات القوة القاهرة.
    Others stated that the legal consequences of those two distinct circumstances were the same, and the definition of force majeure contained in the version of article 31 adopted on first reading should be retained. UN وقال آخرون إن الآثار القانونية التي تترتب على هذين الظرفين المختلفين هي نفس الآثار، وأنه ينبغي الإبقاء على تعريف القوة القاهرة الوارد في صيغة المادة 31 التي اعتُمدت في القراءة الأولى.
    In practice, force majeure was taken to be distinct from the general principle of fault. UN ففي الممارسة العملية، تميَز القوة القاهرة عن المبدأ العام للغلط.
    If that provision were to be retained, it should be made clear at the appropriate points that the same exception may apply in relation to other circumstances precluding wrongfulness, notably force majeure. UN وإذا كان ذلك الحكم ليُستبقى، وجب أن يوضح في الأماكن المناسبة أن الاستثناء نفسه يمكن أن ينطبق فيما يتعلق بالظروف الأخرى التي تنفي عدم المشروعية، وعلى الأخص القوة القاهرة.
    The Act does not specifically mention the defence of force majeure. UN ولا يذكر القانون بالتحديد الدفع بوجود قوة قاهرة.
    Again, GENCON contends that it was excused from loading the bunker lot by an event of force majeure. UN وتؤكد " جينكون " هنا أيضاً أنها لم تتمكن من تحميل مجموعة الوقود بسبب قوة قاهرة.
    There must therefore be a cause-and-effect relationship between the functioning of the service and the harm, provided that the harm is not caused by force majeure. UN ومن ثم يجب أن تتوافر علاقة سببية بين أداء الخدمة والضرر المتكبد، شريطة ألا يكون الضرر ناجماً عن قوة قاهرة.
    Although the Tribunal rejected the plea, it clearly recognized the invocability of force majeure. UN ورغم أن المحكمة رفضت الدفع، فإنها أقرت بوضوح إمكانية الاحتجاج بالقوة القاهرة.
    An exception only applies in the case of force majeure or distress. UN وثمة استثناء لا ينطبق إلاّ في حالة الظروف القاهرة أو الشديدة.
    The tribunal, therefore, found the claim of force majeure unfounded. UN ولذلك فقد تبين للمحكمة أن الادعاء بوجود ظروف قاهرة لا يستند إلى أساس.
    Such a clause appears to this Panel to be comparable, in this context, to frustration and force majeure clauses. UN ويبدو للفريق أن هذا الشرط يشبه في هذا السياق شروط الإبطال والقوة القاهرة.
    Having supplied a certain number of potatoes during the course of two months, the seller informed the buyer that supplies would be suspended on the grounds of force majeure. UN وبعد أن ورَّد البائع كميةً معيّنةً من البطاطس في غضون شهرين، أَبلغ المشتري بأن التوريدات ستتوقّف لظروف قاهرة.
    Rescheduling of payments should be authorized only in cases of force majeure. UN ولا ينبغي إعادة جدولة الديون إلا لأسباب قاهرة.
    Placeholder ensuring that reference levels [were][will be] set consistently with the provisions for dealing with natural disturbances and force majeure events set out in paras X to Y. UN حيز مخصص لضمان أن المستويات المرجعية [ستحدد][قد حُددت] على نحو يتسق مع الأحكام المتعلقة بالاضطرابات الطبيعية والأحداث المرتبطة بقوة قاهرة الواردة في الفقرات/الفقرتين من x إلى xx.
    Analogous difficulties could arise with the draft articles on force majeure, distress and necessity. UN ويمكن أن تنشأ صعوبات مماثلة مع مشاريع المواد بشأن القوة القهرية والشقاء والضرورة.
    Amongst other expenses, KUFPEC TUNISIA paid Challenger " force majeure rate " charges and " standby rate " charges. UN ومن بين مصروفات أخرى، دفع فرع تونس لتشالنجر " رسوم ظروف قهرية " و " رسوم احتياطية " .
    Beicip invoked the force majeure clauses in the contracts. UN وتمسكت شركة بايسيب بشروط السبب القاهر المنصوص عليها في العقدين.
    As a result of this stoppage, the company notified the Federal Conciliation and Arbitration Board, which is the labour tribunal that deals with disputes among workers or between workers and employers, of the termination of individual and collective relations with its workers on the grounds that it was unable to carry on its business for reasons of force majeure. UN ونتيجة لهذا التوقف عن العمل، أخطرت الشركة المجلس الاتحادي للتوفيق والتحكيم، وهو المحكمة العمالية التي تعالج المنازعات بين العمال أو بين العمال وأرباب العمل، بإنهاء العلاقات الفردية والجماعية مع عمالها على أساس أنها لا تستطيع مواصلة أعمالها ﻷسباب قاهرة.
    No evidence regarding circumstances of force majeure was submitted by the seller. UN ولم يقدم البائع أي إثباتات بخصوص ما اعتبره ظروفا قاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus