"force of the optional protocol" - Traduction Anglais en Arabe

    • البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ
        
    Both dates precede the entry into force of the Optional Protocol. UN وكلا التاريخين يسبقان تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ.
    Both dates precede the entry into force of the Optional Protocol. UN وكلا التاريخين يسبقان تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ.
    For all these reasons, the Committee can only conclude that the facts that are subject of the communication occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State party and were not of a continuous nature. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، لا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن الوقائع موضوع البلاغ وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، وأنها ليست ذات طبيعة مستمرة.
    It acknowledges that there are exceptions to this rule where the effects of the event in question have extended into the period after the entry into force of the Optional Protocol or where the alleged violation continues to have effects which in themselves constitute a violation of the Covenant after the entry into force of the Covenant. UN وتقر الدولة الطرف بوجود حالات استثنائية لهذه القاعدة عندما تمتد آثار الواقعة المعنية لفترة ما بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ أو عندما تظل للانتهاك المزعوم آثار تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد بعد بدء نفاذه.
    13.10 On the question of the continuing nature of the violation, I am of the view that there have been affirmations of the previous violation after the entry into force of the Optional Protocol for Spain on 6 October 2001. UN 13-10 وبالنسبة لمسألة الطبيعة المستمرة للانتهاك، أرى أن هناك تأكيدات للانتهاك السابق بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ في إسبانيا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    It recalled that the Optional Protocol could not be applied retroactively and that the Committee was precluded ratione temporis from examining alleged violations of the Covenant insofar as the alleged events occurred prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for the State party concerned. UN وأشارت إلى أنه لا يمكن تطبيق البروتوكول الاختياري بصورة رجعية وأن اللجنة مستبعدة بسبب العامل الزمني من درس الانتهاكات المزعومة للعهد ﻷن الحوادث المزعومة حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    The issue before the Committee is therefore whether the delays complained of violated this requirement, to the extent that they occurred or continued after the entry into force of the Optional Protocol for the State party. UN والقضية المعروضة على اللجنة تتعلق بالتالي بتحديد ما إذا كان التأخير الذي يشكو منه صاحبا البلاغ قد انتهك هذا الشرط، في حدود حدوثه أو استمراره بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة إلى الدولة الطرف.
    10.3 The Committee takes note of the State party's objection that the communication is inadmissible ratione temporis, insofar as it relates to events which occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for Austria on 10 March 1988. UN 10-3 وتحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف التي تؤكد أن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني، نظراً إلى أنه يتصل بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة إلى النمسا في 10 آذار/مارس 1988.
    9. The Federal Republic of Germany ratified the Optional Protocol on 4 December 2008, entering into force on 3 January 2009, with a declaration in accordance with Article 24 postponing the obligation of designating or establishing a NPM within one year of the entry into force of the Optional Protocol for the State Party. UN 9- صدَّقت جمهورية ألمانيا الاتحادية على البروتوكول الاختياري في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، ودخل حيز التنفيذ في 3 كانون الثاني/يناير 2009، بإعلان وفقاً للمادة 24 التي تؤجل العمل بالالتزام القاضي بتعيين أو إنشاء آلية وطنية في غضون سنة من دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ في الدولة الطرف().
    At least the decisions which finally determined their legal position and constituted a violation of their Covenant rights, in particular the decisions of the Constitutional and Administrative Courts, were taken after the entry into force of the Optional Protocol for Austria. UN ذلك أن القرارات التي حددت في نهاية المطاف موقفهما القانوني وشكلت انتهاكاً لحقوقهما بموجب العهد، ولا سيما قرارات المحكمتين الدستورية والإدارية، قد اتخذت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة إلى النمسا(7).
    It recalls that it cannot consider alleged violations of the Covenant which occurred before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, unless these violations continue after that date or continue to have effects which in themselves constitute a violation of the Covenant. UN وتذكِّر بأنه لا يمكنها النظر في انتهاكات للعهد يدعى حدوثها قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة إلى دولة طرف، ما لم تستمر تلك الانتهاكات بعد ذلك التاريخ أو ما لم تتواصل آثارها التي تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد(23).
    11.6 The Committee notes that the length of the proceedings as a whole, counted from the date of entry into force of the Optional Protocol for Austria (10 March 1988) to the date of the Administrative Court's final decision (3 November 1999), totalled 11 years and 8 months. UN 11-6 وتلاحظ اللجنة أن الفترة التي استغرقتها الإجراءات بأكملها، ابتداء من تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة إلى النمسا (10 آذار/مارس 1988) وانتهاء بتاريخ الحكم النهائي للمحكمة الإدارية (3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999)، بلغ مجموعها أحد عشر عاماً وثمانية شهور.
    It recalls that it cannot consider alleged violations of the Covenant which occurred before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, unless these violations continue after that date or continue to have effects which in themselves constitute a violation of the Covenant. UN ديسمبر 1991. وتذكِّر بأنه لا يمكنها النظر في انتهاكات للعهد يُدَّعى حدوثها قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة إلى دولة طرف، ما لم تستمر تلك الانتهاكات بعد ذلك التاريخ أو تظل لها آثار تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد(10).
    In other words, the Committee cannot consider the merits of alleged violations that took place before the Optional Protocol entered into force for the State party, unless such alleged violations continue after the entry into force of the Optional Protocol. UN وبمعنى آخر، لا يسع اللجنة أن تنظر في حيثيات انتهاكات مزعومة قد وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدول الطرف ما لم تستمر هذه الانتهاكات المزعومة بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ().
    The Committee refers to its prior jurisprudence and reiterates that it cannot consider alleged violations of the Covenant which occurred before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, unless these violations continue after that date or continue to have effects which in themselves constitute a violation of the Covenant. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القضائية وتعيد التأكيد على أنها لا تستطيع النظر في ادعاءات انتهاك لمواد من مواد العهد حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، ما لم تستمر آثار هذه الانتهاكات بعد ذلك التاريخ، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للعهد().
    (a) That the communication is inadmissible under article 4, paragraph 2 (e), of the Optional Protocol because the disputed facts occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State party and did not continue after that date and under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol because of the author's failure to exhaust domestic remedies; UN (أ) هذا البلاغ غير مقبول بمقتضى الفقرة 2(هـ) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لأن الوقائع المتنازع فيها حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف ولم تستمر بعد ذلك التاريخ؛ وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري نظراً لعدم استنفاد صاحبة البلاغ جميع سبل الانتصاف المحلية؛
    (a) That the communication is inadmissible under article 4, paragraph 2 (e), of the Optional Protocol because the disputed facts occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State party and did not continue after that date and under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol because of the author's failure to exhaust domestic remedies; UN (أ) هذا البلاغ غير مقبول بمقتضى الفقرة 2(هـ) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لأن الوقائع المتنازع فيها حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف ولم تستمر بعد ذلك التاريخ؛ وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري نظراً لعدم استنفاد صاحبة البلاغ جميع سبل الانتصاف المحلية؛
    While it is true that the succession of the author's younger brother to the title by royal decree of succession occurred before the entry into force of the Optional Protocol for Spain, as well as prior to the entry into force of the Convention, it has to be ascertained whether this event has been affirmed subsequently post entry into force of the Convention and its Optional Protocol by an act or implication (refer to footnote 6). UN فلئن صح أن وراثة الأخ الأصغر لمقدمة البلاغ للقب بموجب مرسوم ملكي معني بالوراثة قد وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ في إسبانيا، وكذلك قبل بدء تنفيذ الاتفاقية، لا بد من التحقق مما إذا كانت الواقعة قد تأكدت لاحقا في أعقاب بدء تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بموجب قانون أو بشكل ضمني (انظر الحاشية 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus