Article 8, paragraph 3, on gender equality, for example, had been in force since 1981. | UN | فالفقرة 3 من المادة 8 المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مثلا بدأ نفاذها منذ عام 1981. |
The following main regulations have been in force since 1997: | UN | وفيما يلي القواعد الأساسية التي بدأ نفاذها منذ عام 1997: |
The biological weapons Convention, which has been in force since 1975, should be strengthened, especially in view of the fact that it does not contain verification provisions guaranteeing its full-scale application. | UN | وينبغي تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، التي بدأ نفاذها منذ ١٩٧٥، لا سيما ﻷنها لا تتضمن أحكاما للتحقق تضمن تطبيقها على نطاق كامل. |
A number of such new constitutions had come into force since 2006. | UN | وقد دخل عدد من الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ عام 2006. |
(d) Assistance and Financial Compensation to Crime Victims Act, in force since 2007, and National Strategy for Assistance and Compensation to Crime Victims; | UN | (د) قانون مساعدة ضحايا الجريمة وتعويضهم مالياً الذي دخل حيز النفاذ اعتباراً من 2007، والاستراتيجية الوطنية لمساعدة ضحايا الجريمة وتعويضهم مالياً؛ |
19. There is some light industry, encouraged by incentives legislation that has been in force since 1950. | UN | ١٩ - توجد بعض الصناعات الخفيفة، التي يشجعها تشريع للحوافز يسري منذ عام ١٩٥٠. |
73. The Committee notes that although the report contains abundant information on the legal provisions which have entered into force since the previous report was submitted, it lacks information on facts relating to the implementation in practice of the Convention. | UN | 73- وتلاحظ اللجنة أنه رغم اشتمال التقرير على معلومات وفيرة بشأن الأحكام القانونية التي بدأ نفاذها منذ تقديم التقرير السابق، فإنه يفتقر إلى معلومات عن الحقائق المتعلقة بالتنفيذ العملي للاتفاقية. |
86. It was noted that a number of important international and regional conventions and agreements dealing with oceans and seas have been successfully negotiated since UNCED and it is noteworthy that the United Nations Convention on the Law of the Sea and other legally-binding treaties have entered into force since 1992. | UN | 86 - وأشير إلى أنه تم منذ انعقاد المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية التفاوض بنجاح على عدد من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية والإقليمية الهامة التي تتناول المحيطات والبحار، وأنه يجدر بالذكر أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومعاهدات أخرى ملزمة قانونا قد بدأ نفاذها منذ عام 1992. |
:: Unemployment Convention, 1919: in force since 14 July 1921; ratified: 5 February 1962 | UN | :: اتفاقية البطالة (1919): بدأ نفاذها منذ 14 تموز/يوليه 1921؛ وصدق عليها في 5 شباط/فبراير 1962 |
:: Right of Association (Agriculture) Convention, 1921: in force since 11 May 1923; ratified: 10 March 1969 | UN | :: اتفاقية حق التجمع (الزراعة، 1921): بدأ نفاذها منذ 11 أيار/مايو 1923؛ وصدق عليها في 10 آذار/مارس 1969 |
:: Minimum Wage-Fixing Machinery Convention, 1928: in force since 14 June 1930; ratified: 6 July 1954 | UN | :: اتفاقية تحديد الحد الأدنى للأجور (1928): بدأ نفاذها منذ 14 حزيران/يونيه 1930؛ وصدق عليها في 6 تموز/يونيه 1954 |
:: Forced Labour Convention, 1930: in force since 1 May 1932; ratified 6 July 1954 | UN | :: اتفاقية العمل الجبري (1930): بدأ نفاذها منذ 1 أيار/مايو 1932؛ وصدق عليها في 6 تموز/يوليه 1954 |
:: Underground Work (Women) Convention, 1935: in force since 30 May 1937; ratified: 6 July 1954 | UN | :: اتفاقية العمل تحت سطح الأرض (المرأة، 1935): بدأ نفاذها منذ 30 أيار/مايو 1937؛ وصدق عليها في 6 تموز/يوليه 1954 |
:: Labour Inspection Convention, 1947: in force since 7 April 1950; ratified 26 August 1975 | UN | :: اتفاقية التفتيش على العمل (1947): بدأ نفاذها منذ 7 نيسان/أبريل 1950، وصدق عليها في 26 آب/أغسطس 1975 |
A number of such new constitutions had come into force since 2006. | UN | وقد دخل عدد من تلك الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ عام 2006. |
(d) Assistance and Financial Compensation to Crime Victims Act, in force since 2007, and National Strategy for Assistance and Compensation to Crime Victims; | UN | (د) قانون مساعدة ضحايا الجريمة وتعويضهم مالياً الذي دخل حيز النفاذ اعتباراً من 2007، والاستراتيجية الوطنية لمساعدة ضحايا الجريمة وتعويضهم مالياً؛ |
The Family Violence Prevention Act, in force since May 2008, likewise underscored the importance of the best interests of children. | UN | ويؤكّد قانون منع العنف الأسري الذي يسري منذ أيار/مايو 2008 أيضاً على أهمية المصالح العليا للأطفال. |
1.Safeguards Agreement in force since 11 October 1972 | UN | 1 - اتفاق الضمانات الذي بدأ نفاذه منذ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1972 |
4. Expresses grave concern about the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of Israeli practices and measures, and especially condemns the excessive and indiscriminate use of force since 28 September 2000, which has resulted in almost two thousand Palestinian deaths and tens of thousands of injuries; | UN | 4 - تعرب عن القلق الشديد إزاء الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للممارسات والتدابير الإسرائيلية، وتدين بشكل خاص الاستخدام المفرط للقوة منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، الذي أدى في السنة الماضية إلى سقوط حوالي ألفي قتيل فلسطيني وعشرات الآلاف من الجرحى؛ |
The helicopters have been operational in the force since 30 September 1994. | UN | ولا تزال الطائرتان العموديتان تعملان في القوة منذ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Iceland has had legislation on gender equality in force since 1976, with the most recent amendment in 2008. | UN | وقد كانت لدى آيسلندا تشريعات سارية منذ عام 1976 تتعلق بالمساواة بين الجنسين، علماً بأن آخر تعديل أُجري في عام 2008. |
Has the State party lifted the ban on demonstrations in Algiers, in force since 2001? | UN | فهل رفعت الدولة الطرف حظر التظاهر في الجزائر العاصمة، الساري منذ عام 2001؟ |
Therefore, the delegation concluded that the ruling could not be retroactive, as the rule only referred to laws that had been in force since 1929. | UN | وخلص الوفد بالتالي إلى أن هذا الحكم لا يمكن أن ينفذ بأثر رجعي لأنه يشير فقط إلى القوانين السارية منذ عام 1929. |
This list is adopted by Governmental resolution No. 237, which has been in force since 1 March 2005. | UN | وقد اعتمدت هذه القائمة بموجب قرار الحكومة رقم 237 الذي دخل حيز التنفيذ اعتبارا من 1 آذار/مارس 2005. |
129. The cultural exchange that was traditionally carried out by American ballet companies with the renowned National Ballet of Cuba was prohibited in 2005 as a result of OFAC prohibitions that have been in force since 2004. | UN | 129- وفي عام 2005، مُنع التبادل الثقافي الذي اعتادت على إجرائه تقليديا فرق باليه الولايات المتحدة مع فرقة الباليه الوطنية الكوبية الشهيرة نظرا للحظر الذي فرضه مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية والمطبق منذ عام 2004. |
This programme monitors compliance with labour, social security and occupational health and safety standards, as set out in Act No. 20123 on subcontracting, which has been in force since 15 January 2007. | UN | ويعمل هذا البرنامج على رصد الامتثال لمعايير العمل، والتأمين الاجتماعي، والصحة والسلامة المهنيتين، المنصوص عنها في القانون رقم 20123 الخاص بالتعاقد من الباطن والساري منذ 15 كانون الثاني/يناير 2007. |
33. Similarly, in Argentina, the Government is developing a comprehensive reform of the Code of Military Justice, which has been in force since 1951. | UN | 33 - وعلى غرار ذلك، في الأرجنتين، تمضي الحكومة في وضع إصلاح شامل لقانون العدالة العسكرية، الذي ظل ساريا منذ عام 1951. |