"forced displacements" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشريد القسري
        
    • التشرد القسري
        
    • والتشريد القسري
        
    • تشريد قسري
        
    • التهجير القسري
        
    • عمليات التشريد القسرية
        
    • تهجير قسري
        
    • التشريد الاجباري
        
    • والترحيل القسري
        
    • ترحيل قسري
        
    • بالتشرد القسري
        
    • تشرد قسري
        
    • وحالات التشريد
        
    Attacks on villages in ethnic areas by the army since late 2005 have led to extensive forced displacements. UN وقد أدت هجمات الجيش على القرى الإثنية منذ أواخر 2005 إلى حالات واسعة من التشريد القسري.
    The policy of forced displacements of civilians of Turkoman and Kurdish origins continues to be implemented in the cities of Kirkuk, Khanakin and Douz. UN ولا تزال سياسة التشريد القسري للمدنيين من أصول تركمانية وكردية تُنفﱠذ في مدن كركوك وخانقين ودوز.
    The attacks on villages in ethnic areas have led to extensive forced displacements. UN وأدت هجمات الجيش على القرى في المناطق الإثنية إلى حالات واسعة من التشريد القسري.
    UNHCR supported a study of the Sub-Commission on forced displacements. UN وحضرت المفوضية دراسة قامت بها اللجنة الفرعية عن التشرد القسري.
    56. The most serious violations of the right to freedom of movement, forced displacements, are dealt with in chapter VII, section 3. UN 56- ويتعرض التقرير لأخطر انتهاكات الحق في حرية التنقل والتشريد القسري في الفرع 3 من الفصل السادس.
    In the meantime, sectarian incidents continue to result in forced displacements, civilian abductions and killings from illegal checkpoints. UN وفي هذه الأثناء، لا تزال الحوادث الطائفية تؤدي إلى عمليات تشريد قسري واختطاف وقتل للمدنيين انطلاقا من نقاط التفتيش غير القانونية.
    In a number of cases these threats led to forced displacements. UN وتسببت هذه التهديدات عدة مرات في التشريد القسري.
    63. Courts have also required Governments to take urgent measures regarding housing rights in cases of forced displacements. UN 63 - كما ألزمت المحاكم الحكومات باتخاذ تدابير عاجلة بصدد حقوق السكن في حالات التشريد القسري.
    forced displacements, including the threatened transfers of Bedouin refugee communities in the West Bank, were of particular concern. UN ومضى يقول إن التشريد القسري بما في ذلك التهديد بنقل مخيمات اللاجئين البدو في الضفة الغربية يدعو إلى القلق بوجه خاص.
    His delegation supported the UNHCR standards for responding to situations of large-scale forced displacements. UN وأعلن أن وفد بلده يؤيد معايير المفوضية للاستجابة لحالات التشريد القسري الواسعة النطاق.
    forced displacements and the impact of globalization and climate change compound their social marginalization and disadvantage. UN ويؤدي التشريد القسري وأثر العولمة وتغير المناخ إلى تفاقم تهميشها وحرمانها الاجتماعيين.
    Colombia's democratic security policy and the demobilization of violent paramilitary groups responsible for forced displacements had contributed greatly to protecting the life, freedom and property of Colombian nationals. UN وذكرت أن السياسة الديمقراطية للأمن وتسريح جماعات العنف شبه العسكرية المسؤولة عن حالات التشريد القسري قد أسهما بدرجة كبيرة في حماية حياة المواطنين الكولومبيين وحريتهم وممتلكاتهم.
    UNHCR supported a study on forced displacements carried out by the Subcommission. UN ودعمت المفوضية دراسة عن التشرد القسري اضطلعت بها اللجنة الفرعية.
    44. Brazil is also committed to finding complementary protection responses for victims of forced displacements. UN 44- البرازيل ملتزمة أيضاً بإيجاد وسائل إضافية لحماية ضحايا التشرد القسري.
    This was reflected in complaints of murders of protected persons, threats, indiscriminate attacks, forced displacements and violations of the principle of the immunity of the civilian population. UN وأمكن ملاحظة ذلك في الشكاوى المتصلة بقتل الأشخاص المحميين والتهديدات والاعتداءات العشوائية والتشريد القسري ومخالفة مبدأ حصانة السكان المدنيين.
    The paramilitaries repeatedly violated their commitment to a cessation of hostilities and persisted in committing homicides, threats and attacks against the civilian population, hostagetaking, torture and humiliating or degrading treatment, forced displacements, recruitment of children and acts of sexual violence. UN وأخلت الجماعات شبه العسكرية عدة مرات بتعهدها بوقف الاشتباكات واستمرت في ارتكاب جرائم القتل وأعمال التهديد والاعتداء على المدنيين والاختطاف والمعاملة المهينة والحاطة بالكرامة والتشريد القسري وتجنيد الصبيان والبنات والعنف الجنسي.
    69. The ELN and the FARCEP confronted each other in Arauca and other border departments, leading to murders, threats and forced displacements of protected persons, particularly among the rural population, community leaders, social activists, teachers and public officials. UN وأدت تلك المواجهات إلى وقوع جرائم قتل وتهديدات وحالات تشريد قسري لأشخاص محميين، خاصة في صفوف سكان الأرياف وقادة المجتمعات المحلية والنشطاء الاجتماعيين والمدرسين والموظفين العموميين.
    It also provided similar type of information on forced displacements and the question of criminal gangs. UN وقدمت كذلك معلومات مماثلة عن التهجير القسري وعن قضية العصابات الإجرامية.
    This is often made worse where forced displacements result in camps with a very high population density. UN وغالباً ما تتفاقم هذه الحالة عندما تنتهي عمليات التشريد القسرية في مخيمات ترتفع فيها الكثافة السكانية ارتفاعاً كبيراً.
    Breaches have included massacres, attacks on the civilian population and indiscriminate attacks, acts of terrorism, hostagetaking and forced displacements. UN وشملت الخروقات مذابح واعتداءات على السكان المدنيين واعتداءات عشوائية وأفعالاً إرهابية وأخذ رهائن وعمليات تهجير قسري.
    These are forced displacements, people suddenly being obliged to leave their villages of origin or residence and their jobs. UN فذلك نوع من التشريد الاجباري الذي يضطر فيه الناس فجأة إلى الرحيل عن قراهم التي نشأوا فيها أو التي يقيمون فيها وكذلك عن أشغالهم.
    Canada recommended that the Government (a) fully prosecute extrajudicial killings, enforced disappearances and forced displacements and take strong action to stop their occurrence. UN وأوصت كندا الحكومة (أ) بمقاضاة عمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والترحيل القسري واتخاذ إجراءات قوية لوقفها.
    Grave breaches were recorded, including massacres, homicides, hostagetaking and forced displacements. UN وسُجلت خروق جسيمة، شملت مجازر وجرائم قتل واحتجاز رهائن وعمليات ترحيل قسري.
    Financing mechanisms should adopt a comprehensive approach to displacement-related adaptation measures, running the gamut from prevention to durable solutions as detailed above, and uphold safeguards with regard to forced displacements and planned relocations. UN وينبغي أن تعتمد آليات التمويل نهجا شاملا فيما يتعلق بتدابير التكيف ذات الصلة بالتشرد، يتراوح من مرحلة الوقاية إلى مرحلة إيجاد حلول دائمة على النحو المفصل أعلاه، وأن تتبنى ضمانات فيما يتعلق بالتشرد القسري وعمليات إعادة التوطين المخطط لها.
    Reports and testimony indicate that civilian populations have suffered greatly as a result, with casualties, forced displacements, increased food insecurity and malnutrition. UN وتشير التقارير والشهادات إلى أن المدنيين تعرضوا لمعاناة شديدة نتيجة لذلك، وسقط من بينهم ضحايا وحدثت حالات تشرد قسري وزاد انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    C. Land confiscation, natural resources, forced displacements UN جيم - مصادرة الأراضي، والموارد الطبيعية، وحالات التشريد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus