"forced labour practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسات السخرة
        
    • ممارسات العمل القسري
        
    • بممارسات السخرة
        
    It welcomed Myanmar's accession to the Palermo Protocol and the Joint Government of the Union of Myanmar-ILO Plan of Action for the Elimination of forced labour practices in Myanmar. UN ورحبت أيضاً بانضمام ميانمار إلى بروتوكول بالرمو وخطة العمل المشتركة بين حكومة اتحاد ميانمار ومنظمة العمل الدولية للقضاء على ممارسات السخرة في ميانمار.
    The commission received over 6,000 pages of documents and heard testimony by representatives of non-governmental organizations and over 250 eyewitnesses with recent experience of forced labour practices. UN وتلقت اللجنة ما يزيد عن 000 6 صفحة من الوثائق واستمعت إلى شهادات ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وإلى ما يزيد عن 250 من شهود العيان ممن تعرضوا إلى ممارسات السخرة مؤخرا.
    It was reported that in January 2005 she successfully sued the local authorities because of their forced labour practices. UN ويُذكر أنها تمكنت في كانون الثاني/يناير 2005 من رفع دعوى ضد السلطات المحلية بشأن ممارسات السخرة.
    Chiefs applying customary law under the Ministry of Internal Affairs levy high fines, adjudicate criminal cases outside their jurisdiction and are complicit in forced labour practices. UN ويفرض الشيوخ الذين يطبقون القانون العرفي تحت إمرة وزارة الشؤون الداخلية غرامات مرتفعة، ويفصلون في القضايا الجنائية التي لا تدخل في دائرة اختصاصهم، بل هم ضالعون في ممارسات العمل القسري.
    24. The Special Rapporteur will look into structural factors that can explain the persistence of forced labour practices of children and apply a holistic, comprehensive child-rights-centred approach to the protection of children. UN 24- وستبحث المقررة الخاصة في العوامل الهيكلية التي يمكن أن تفسر استمرار ممارسات العمل القسري للأطفال، وستطبق نهجاً كلياً وشاملاً يركز على حقوق الطفل في معالجتها لحماية الأطفال.
    He noted that three cases concerning people who had been arrested after filing complaints of forced labour practices were recently resolved by the Government in collaboration with ILO. UN ولاحظ أن الحكومة قامت مؤخراً، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، بتسوية ثلاث حالات تتعلق بأشخاص جرى اعتقالهم بعد قيامهم بتقديم شكاوى تتعلق بممارسات السخرة.
    32. The existence of forced labour practices involving indigenous peoples in Paraguay has been well documented. UN 32 - صارت توثق بشكل جيد ممارسات السخرة التي تمس أفراد الشعوب الأصلية في باراغواي.
    This extraterritorial action should be welcomed by the Government of Paraguay because it can effectively help to eradicate forced labour practices in the Paraguayan Chaco. UN وينبغي أن ترحب حكومة باراغواي بهذه الإجراءات العابرة للحدود لأن من شأنها أن تسهم بفعالية في القضاء على ممارسات السخرة في الجزء الواقع في باراغواي من منطقة تشاكو.
    74. The Special Rapporteur continues to receive reports of widespread and systematic forced labour practices and forced recruitment, implemented by State actors, throughout Myanmar. UN 74- ما زال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن انتشار ممارسات السخرة والتجنيد القسري واستخدام أعوان الدولة المنهجي لها في سائر أنحاء ميانمار.
    Three cases filed against people arrested for lodging complaints against forced labour practices had been resolved by the Government in collaboration with the International Labour Organization (ILO). UN وقد قامت الحكومة، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، بتسوية ثلاث قضايا أقيمت ضد أشخاص اعتقلوا لتقديم شكاوى ضد ممارسات السخرة.
    In October 2005, Ma Su Su Nway, an NLD member was sued for a criminal offence after she won a lawsuit against the local authorities for forced labour practices. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 2005، رُفعت دعوى قضائية على ما سو سو نواي، وهي عضو في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بتهمة جنائية بعد أن ربحت دعواها ضد السلطات المحلية بسبب ممارسات السخرة.
    The mission, which was the first of its kind for the Permanent Forum, also sought to encourage effective cooperation at the country level among all actors, including the Governments, United Nations agencies and indigenous organizations and peoples, to lead to the speedy elimination of forced labour practices. UN وسعت البعثة، التي كانت الأولى من نوعها للمنتدى الدائم، كذلك إلى تشجيع التعاون الفعال على المستوى القطري بين جميع الأطراف الفاعلة، ومن ضمنها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية وأفرادها، من أجل تسريع القضاء على ممارسات السخرة.
    Until the Autonomy Statutes fully adapt to the Constitution, all State institutions must ensure that departmental policies do not support or conceal in any manner forced labour practices, and that all departmental policies are implemented with the free, prior and informed consent of the indigenous peoples affected in accordance with the provisions of the Constitution. UN وإلى أن تصبح تلك النظم الأساسية متماشية مع الدستور، يجب على جميع مؤسسات الدولة كفالة ألا تدعم سياسات المقاطعات، بأي طريقة كانت، ممارسات السخرة أو تتستر عليها، وأن تنَفَّذ جميع السياسات على مستوى المقاطعات على أساس الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية المعنية وفقا لأحكام الدستور.
    20. The Committee notes with concern that members of indigenous peoples, especially in the Madre de Dios and Ucayali regions, are deceived into engaging in forced labour practices and servitude in the forestry and mining sectors (arts. 2 and 5). UN 20- تلاحظ اللجنة بقلق تعرض أفراد الشعوب الأصلية، خصوصاً في منطقتي مادريه دي ديوس واوكايالي، للتغرير بهم واستخدامهم في ممارسات السخرة والرق في قطاعي الحراجة والتعدين (المادتان 2 و5).
    59. In accordance with their constitutional jurisdiction, both the Government of Paraguay and the governors of the relevant departments should support the development of viable alternatives to obtain income and the creation of sustainable productive and commercial activities for indigenous peoples, including women, affected by forced labour practices. UN 59 - وفقا للاختصاص الدستوري، ينبغي أن تدعم كل من حكومة باراغواي وحكام المديريات المعنية وضع بدائل مجدية لتوفير دخل وإقامة أنشطة إنتاجية وتجارية مستدامة لأفراد الشعوب الأصلية، بمن فيهم النساء، ممن تضرروا من ممارسات السخرة.
    71. In accordance with the Constitution, and while land reform is not completed, the Government and the prefectures of the relevant departments should support the development of viable alternatives to obtain incomes and the creation of sustainable productive and commercial activities for indigenous peoples, including women, affected by forced labour practices. UN 71 - وفقا للدستور، وإلى أن يتم إنجاز الإصلاح الزراعي، ينبغي للحكومة وإدارات البلديات في المقاطعات المعنية دعم إيجاد بدائل قابلة للتطبيق من أجل توليد الدخل واستحداث أنشطة إنتاجية وتجارية لصالح شعب الغواراني، بمن فيه النساء، الذي يعاني من ممارسات السخرة.
    forced labour practices UN ممارسات السخرة
    At national levels, ILO has initiated joint prevention programmes with employers' organizations or chambers of commerce, such as in Brazil, China, Jordan, Russia and Viet Nam and has supported global and national trade union federations in becoming actively involved in the prevention and identification of forced labour practices, including human trafficking. UN وعلى الصعيد الوطني، بادرت منظمة العمل الدولية ببرامج وقاية مشتركة مع منظمات أرباب العمل أو غرف التجارة في بلدان تشمل الأردن والبرازيل وروسيا والصين وفييت نام، كما قدمت الدعم إلى الاتحادات النقابية العالمية والوطنية كي تشارك بنشاط في منع ممارسات العمل القسري وتحديدها، بما فيها ممارسات الاتجار بالبشر.
    21. The Committee is concerned at reports on forced labour practices amounting to slavery, debt bondage (enganche) and serfdom in such sectors as agriculture, stock-raising and forestry that particularly concern indigenous communities, and also at the situation of domestic workers living in conditions of domestic servitude. UN 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن وجود ممارسات العمل القسري التي ترقى إلى ما يشبه الرق وعبودية الدين والاسترقاق في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الحيوانات والحراجة والتي تخضع لها بصفة خاصة مجتمعات السكان الأصليين، وأيضاً إزاء حالة العمال المنزليين الذين يعيشون في ظروف السخرة المنزلية.
    (21) The Committee is concerned at reports on forced labour practices amounting to slavery, debt bondage (enganche) and serfdom in such sectors as agriculture, stock-raising and forestry that particularly concern indigenous communities, and also at the situation of domestic workers living in conditions of domestic servitude. UN (21) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن وجود ممارسات العمل القسري التي ترقى إلى ما يشبه الرق وعبودية الدين والاسترقاق في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الحيوانات والحراجة والتي تخضع لها بصفة خاصة مجتمعات السكان الأصليين، وأيضاً إزاء حالة العمال المنزليين الذين يعيشون في ظروف السخرة المنزلية.
    In the course of its inquiry, during hearings in Geneva and during its visit to the region, the Commission received over 6,000 pages of documents and heard testimony given by representatives of a number of non-governmental organizations and by some 250 eyewitnesses with recent experience of forced labour practices. UN وفي سياق التحقيق الذي أجرته اللجنة، وأثناء جلسات الاستماع التي عقدتها خلال زيارتها للمنطقة، تلقت ما يزيد على ٠٠٠ ٦ صفحة من المستندات واستمعت إلى شهادات أدلى بها ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية ونحو ٢٥٠ شخصا من شهود العيان الذين كانت لديهم مؤخرا تجارب متعلقة بممارسات السخرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus