"forces are" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوات
        
    • فقوات
        
    • قوّات
        
    • تسعى القوات
        
    • الفوري للقوات
        
    • تقوم القوات
        
    • فالقوات
        
    • قواتها
        
    • القوات تتلقى
        
    • قوّاتنا
        
    • إن القوات
        
    • فيها القوات
        
    • وتقوم القوات
        
    :: Security forces are able to provide security for the general elections UN :: قدرة قوات الأمن على توفير الأمن اللازم لإجراء الانتخابات العامة
    State Security forces are allegedly responsible for his disappearance. UN ويُدعى أن قوات أمن الدولة مسؤولة عن اختفائه.
    The military, police, and security forces are allegedly responsible for these disappearances. UN ويُدعى أن قوات الجيش والشرطة والأمن مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه.
    The Lebanese security forces are thus unable to contain Hizbullah and are not in a position to prevent violations against the complainant. UN ونتيجة لذلك، فإن قوات الأمن اللبنانية غير قادرة على احتواء حزب الله ولن تستطيع منع حدوث انتهاكات بحق صاحب البلاغ.
    In almost every crisis, on every continent, United Nations forces are deployed on increasingly varied and complex tasks. UN في كل أزمة تقريبا، وفي كل قارة، توزع قوات اﻷمم المتحدة للقيام بمهام متزايدة التنوع والتعقد.
    The paramilitary units in the existing police forces are neutralized; UN ويجري تحييد الوحدات شبه العسكرية في قوات الشرطة الموجودة؛
    But peace-keeping forces are useless if there is no will for peace in the hearts of fighters. UN ولكن قوات حفظ السلام تصبح عديمة الفائدة إذا لم تتوفر الرغبة في السلم لدى المتحاربين.
    Some opposition forces are reported to be boycotting the Gurti. UN وقد أفادت التقارير بمقاطعة بعض قوات المعارضة لمداولات المجلس.
    People can go about their daily tasks because the defence and security forces are there to protect them. UN ويمكن للسكان أن يعودوا إلى ممارسة أعمالهم حيث أن قوات الأمن والدفاع موجودة من أجل حمايتهم.
    Opposing militant forces are likely to continue their aggressive propaganda campaign and intimidation of the local population. UN ومن المرجح أن تواصل قوات المتمردين حملتها الدعائية العدوانية واستخدام أساليب التخويف ضد السكان المحليين.
    provided our defense forces are given complete freedom of movement. Open Subtitles لقد تم أعطاء قوات الدفاع الحرية الكاملة في التصرف
    This happens even though we all forces are trying to prevent this: Open Subtitles يحدث هذا على الرغم من أننا جميعا قوات تحاول منع هذا:
    The defence and security forces are important institutions in the life and development of a nation. UN إن قوات الدفاع والأمن مؤسسات لها أهميتها في حياة الأمم وتطورها.
    The defence and security forces are crucial for forging national unity and cohesion. UN قوات الدفاع والأمن هي البوتقة التي تصقل وحدة الأمة وتماسكها.
    This is particularly the case where military forces or peacekeeping forces are perceived as being party to a conflict. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في الحالات التي يتصور فيها أن القوات العسكرية أو قوات حفظ السلام هي طرف في أحد النزاعات.
    The defence and security forces are important institutions in the life and development of a nation. UN إن قوات الدفاع والأمن مؤسسات لها أهميتها في حياة الأمم وتطورها.
    In particular, security forces are mandated to protect, not prey upon, the civilian population. UN فقوات الأمن على وجه الخصوص مكلفة بحماية السكان المدنيين، لا بتصيّدهم.
    Ha. We don't have tanks to put in the street. My security forces are very good Open Subtitles كلا، ليس لدينا دبابات لوضعها في الشوارع قوّات أمني جيّدة جداً
    (i) The armed forces are making efforts to improve all aspects of early warning systems, including intelligence, radar and command and control, with a view to minimizing response time and to taking the necessary measures in the event of the launch of ballistic missiles. UN ' 1` الإنذار المبكر، تسعى القوات المسلحة إلى تحسين وسائل الإنذار المبكر من استخبارية ورادارية وقيادة وسيطرة بهدف تقليل زمن رد الفعل واتخاذ التدابير اللازمة في حال إطلاق الصواريخ الباليستية؛
    Changes should be made as soon as possible to ensure that, while remaining demonstrably survivable to a disarming first strike, nuclear forces are not instantly useable. UN ينبغي في أسرع وقت ممكن إحداث تغييرات تضمن عدم الاستخدام الفوري للقوات النووية، مع البقاء بشكل واضح في مأمن من ضربة استباقية.
    At this very moment, Israeli armed forces are mercilessly killing innocent Palestinian civilians and destroying houses, public buildings and schools at random. UN وفي الوقت الحالي، تقوم القوات المسلحة الإسرائيلية بقتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء دون رحمة وبتدمير البيوت والمباني العامة والمدارس بصورة عشوائية.
    The Royal Cambodian Armed forces are prohibited from detaining individuals and administrating detention facilities. UN فالقوات المسلحة الملكية الكمبودية يُحْظَر عليها احتجاز اﻷفراد وإدارة مرافق الاحتجاز.
    The Ministry of Defence of the Republic of Azerbaijan states that the country's armed forces are ready to respond resolutely to any further attempts by the hostile forces. UN وتعلن وزارة دفاع جمهورية أذربيجان أن قواتها المسلحة مستعدة للرد بحسم على أي محاولات أخرى ترتكبها القوات المعادية.
    It is unclear what the administration’s total expenditure has been on mercenary forces, given that these forces are paid on an operational basis, and payment may also be made to intermediaries. UN ولم يتَّضح بعد حجم المبالغ الكلية التي أنفقتها الإدارة على قوات المرتزقة نظراً إلى أن هذه القوات تتلقى أجرها على أساس ما تقوم به من عمليات، وأن المدفوعات قد تقدَّم أيضاً إلى الوسطاء.
    The President has called for calm, but we are told our armed forces are on high alert. Open Subtitles دَعا الرئيسُ إلى الهدوءِ لكن يُقالُ لنا أن قوّاتنا المُسَلَّحة في حالة الطوارئ القصوى
    Government forces are also said to have confiscated entire villages and community lands with some of them being turned into military outposts. UN ويُقال أيضاً إن القوات الحكومية قد استولت على قرى بأكملها وعلى أراض تابعة للأهالي حيث تم تحويل بعضها إلى مراكز عسكرية.
    It also requires Eritrea to maintain its forces at a distance of 25 kilometres from positions to which the Ethiopian forces are to redeploy. UN كما أن الاتفاق يلزم إريتريا بأن تبقي قواتها على مسافة 25 كيلو متر من المواقع التي من المقرر أن تنتشر فيها القوات الإثيوبية.
    International forces are playing a crucial role in helping to bring about a stable and secure Afghanistan. UN وتقوم القوات الدولية بدور حاسم الأهمية في المساعدة على تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus