"forces continue to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تواصل قوات
        
    • وتواصل القوات
        
    • تواصل القوات
        
    • وما زالت القوات
        
    • ما زالت القوات
        
    • لا تزال القوات
        
    • لا تزال قوات
        
    • تواصل فيه قوات
        
    • بمواصلة قوات
        
    • زالت قوات
        
    • ولا تزال القوات
        
    • ولا تزال قوات
        
    At the same time, the Israeli occupying forces continue to perpetrate acts of aggression against Palestinian civilians. UN وفي نفس الوقت، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب أعمال عدوانية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    In Ba'qubah and Mosul, security forces continue to wage daily battles against a persistent insurgent element. UN وفي بعقوبة والموصل، تواصل قوات الأمن شن معارك يومية ضد عناصر مثابرة على التمرد.
    On the contrary, Israeli occupying forces continue to kill, injure, destroy and commit other violations of international law, including international humanitarian law, against the civilian population under its brutal occupation. UN بل على العكس من ذلك، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية القتل والجرح والتدمير وارتكاب انتهاكات للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، ضد السكان المدنيين الخاضعين لاحتلالها الوحشي.
    22. The armed forces continue to face serious challenges. UN 22 - وتواصل القوات المسلحة مواجهة تحديات جدية.
    Serbian forces continue to attack the civilian population of Zepa with unabated intensity. UN تواصل القوات الصربية مهاجمة السكان المدنيين في زيبا بكثافة لم يصبها فتور.
    Moreover, the occupying forces continue to abduct and detain Palestinians, many of them arrested during overnight raids. UN وعلاوة على ذلك، تواصل قوات الاحتلال خطف واعتقال الفلسطينيين، الذين ألقي القبض على كثيرين منهم في أثناء غارات ليلية.
    The occupying forces continue to raid Palestinian cities, towns and villages and to arrest, abduct and detain dozens more Palestinians. UN كما تواصل قوات الاحتلال الإغارة على المدن والبلدات والقرى الفلسطينية وتوقيف واختطاف واعتقال عشرات آخرين من الفلسطينيين.
    Moreover, the occupying forces continue to arrest, detain and imprison thousands of Palestinians. UN وفضلا عن ذلك، تواصل قوات الاحتلال توقيف واعتقال وسجن الآلاف من الفلسطينيين.
    At the same time, the Israeli occupying forces continue to use excessive and indiscriminate force, killing more Palestinians, including children, and causing wanton destruction as they carry out this bloody military campaign. UN وفي الوقت نفسه، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية استعمال القوة المفرطة دون تمييز، فتقتل المزيد من الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، وتتسبب في التدمير العشوائي أثناء تنفيذها لهذه الحملة العسكرية الدموية.
    Moreover, the Israeli occupying forces continue to use Palestinian civilians as human shields during these arrest raids. UN وعلاوة على ذلك، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية خلال مداهمات التوقيف هذه.
    Another blatant example of defiance of international law has been unfolding in the Caucasus, where Armenian forces continue to occupy one-fifth of Azerbaijani territory. More than a million Azerbaijanis have been displaced. UN ثمة مثال صارخ آخر لتحدي القانون الدولي أصبح واضحا للعيان في القوقاز حيث تواصل قوات أرمينيا احتلال خمس اﻷراضي اﻷذربيجانية، مما أدى الى تشريد أكثر من مليون أذربيجاني.
    Moreover, the Israeli occupying forces continue to use excessive force against Palestinian civilians, including children, causing death and injury and destruction of property. UN وعلاوة على ذلك، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، متسبِّبة في سقوط قتلى وجرحى وتدمير الممتلكات.
    7. In Kabul, the increasingly effective Afghan national security forces continue to limit insurgent attacks. UN 7 - وفي كابل، تواصل قوات الأمن الوطني الأفغانية التي تتزايد فعاليتها الحد من هجمات المتمردين.
    In the West Bank, the occupying forces continue to routinely conduct raids into Palestinian cities, towns and villages, undermining the Palestinian Authority and its efforts to enforce the rule of law. UN وفي الضفة الغربية، تواصل قوات الاحتلال القيام بغارات روتينية على المدن والبلدات والقرى الفلسطينية، مما يقوض السلطة الفلسطينية وجهودها الرامية إلى فرض سيادة القانون.
    American and coalition forces continue to track and defeat al Qaeda terrorists and the remnants of the Taliban. UN وتواصل القوات الأمريكية وقوات التحالف تعقب إرهابيي تنظيم القاعدة وفلول حركة الطالبان وإلحاق الهزيمة بهم.
    The Armed forces continue to work on implementing measures identified by the project. UN وتواصل القوات المسلحة العمل في تنفيذ التدابير التي حددها المشروع.
    Who could agree that the Israeli occupying forces continue to commit their crimes against the Palestinian people? Who would support Israel's ongoing illegal occupation? This is a challenge to all countries. UN ومَن يوافق على أن تواصل القوات المحتلة الإسرائيلية ارتكاب جرائمها البشعة ضد الشعب الفلسطيني؟ ومن يؤيد مواصلة إسرائيل احتلالها غير القانوني؟ هذا تحد لجميع البلدان.
    24. Government forces continue to control the majority of Hama governorate. UN 24- وما زالت القوات الحكومية تسيطر على أغلب أنحاء محافظة حماة.
    64. Government forces continue to use deprivation of liberty as a weapon of war, and to collectively punish localities perceived to be supporting the armed opposition. UN 64- ما زالت القوات الحكومية تستخدم سلب الحرية سلاحاً من أسلحة الحرب، وتفرض العقوبة الجماعية على المناطق التي ترى أنها تدعم المعارضة المسلحة.
    Guinean armed forces continue to occupy position at Yenga and the issue continues to receive much diplomatic attention between the two Governments UN لا تزال القوات المسلحة الغينية تحتل موقعا في ينغا ولا تزال هذه المسألة تستأثر باهتمام دبلوماسي كبير بين الحكومتين.
    We in Pakistan can well appreciate the agony of our Palestinian brothers, because a similar scenario exists in our own region, where Indian occupying forces continue to deny the right of self-determination to Kashmiri people in flagrant disregard of United Nations resolutions. UN ونحن في باكستان يمكننا أن نقدر محنة أشقائنا الفلسطينيين حق قدرها، لأن هناك حالة مماثلة في منطقتنا، حيث لا تزال قوات الاحتلال الهندية تواصل إنكار حق الشعب الكشميري في تقرير المصير في استخفاف صارخ بقرارات الأمم المتحدة.
    The international community cannot stand idly by while the Israeli occupying forces continue to carry out this bloody and brutal military campaign against the Palestinian people. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف الأيدي في الوقت الذي تواصل فيه قوات الاحتلال الإسرائيلية حملتها العسكرية الدموية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني.
    It notes that the Committee has denounced that security forces continue to practice arbitrary detentions without any judicial control and to inflict torture on detainees. UN ويلاحظ أن اللجنة ندّدت بمواصلة قوات الأمن ممارستها عمليات الاحتجاز التعسفي دون أي رقابة قضائية وإخضاعها المحتجزين للتعذيب().
    Iraqi security forces continue to assume greater responsibility for providing security to the people, as their size, experience and capacity increase. UN وما زالت قوات الأمن العراقية تتحمل مسؤولية متزايدة عن توفير الأمن لشعب العراق مع زيادة حجمها، وخبرتها، وقدرتها.
    The Turkish forces continue to impose tight controls on United Nations operations in the fenced area of Varosha. UN ولا تزال القوات التركية تفرض رقابة شديدة على عمليات الأمم المتحدة في منطقة فاروشا المسيجة.
    Serbian besieging forces continue to impede humanitarian deliveries and the delivery of essential services like water and electricity. UN ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus