"forces in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوات في
        
    • القوى في
        
    • تلك القوى
        
    • قوات حفظ النظام في
        
    What now needs more attention, in OIOS view, is assessing the military preparedness and effectiveness of forces in the field. UN وفي رأي المكتب أن ما يحتاج حاليا إلى زيادة الاهتمام هو تقييم التأهب العسكري وفاعلية القوات في الميدان.
    It is extremely important to complete the redeployment of forces. In the absence of a defined border, all redeployment should be undertaken to uncontested and mutually agreed areas. UN لذلك من المهم للغاية إكمال عملية إعادة نشر القوات في مناطق ليست محل نزاع ومتفق عليها من جانب الطرفين.
    Several rebel groups are active throughout the territory of the Central African Republic, with a high concentration of such forces in the northern regions. UN وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية.
    He underlined the fact that the preparation of the national report was complex and mobilized forces in the country. UN وأكد على أن إعداد التقرير الوطني كان أمراً معقّداً حُشِدت له القوى في البلد.
    We note with growing concern that, far from disappearing, conflicts have multiplied and their nature has changed as a consequence of the reshuffling of forces in the international arena. UN ونحن نلاحظ بقلق متزايد أن الصراعات، بدلا من أن تختفي، تعددت وتغير طابعها كنتيجة ﻹعادة توزيع القوى في الساحة الدولية.
    He noted that the disengagement of forces in the Democratic Republic of the Congo had corresponded to the movement of FDD, ex-FAR and Interahamwe rebels into Burundi. UN ولاحظ أن فصل القوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية تصادف مع انتقال جبهة الدفاع عن الديمقراطية، والقوات المسلحة الرواندية السابقة ومتمردي أنتراهاموي إلى داخل بوروندي.
    Once built to size, the Afghan forces could develop the institutional capability necessary to link strategic plans and policy, and their associated institutional support functions, to the forces in the field. UN وفور بلوغ القوات الأفغانية الحجم المرجو لها، سيكون بوسعها إنشاء القدرة المؤسسية اللازمة للربط بين الخطط والسياسات الاستراتيجية ومهام الدعم المؤسسي المرتبطة بها، وبين القوات في الميدان.
    The Government of the Sudan attached several conditions to this commitment, including, for example, that the non-State armed groups would not amass forces in the area of Umm Rai. UN وشفعت حكومة السودان هذا الالتزام بعدة شروط منها، على سبيل المثال، عدم قيام الجماعات المسلحة من غير الدول بتكديس القوات في منطقة أم راي.
    His delegation therefore agreed with OIOS that the preparedness and effectiveness of forces in the field should be maintained at the high levels necessary. UN ولذا فوفده يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن تأهب وفعالية القوات في الميدان ينبغي الحفاظ عليها على أعلى مستوى لازم.
    With a view to strengthening further the regime relating to the cease-fire and the cessation of other hostile acts, the parties have also agreed to carry out additional confidence-building measures, including the disengagement of forces in the Tavildara area. UN وسعيا إلى موالاة تعزيز النظام المتصل بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى، اتفق الطرفان أيضا على تنفيذ تدابير إضافية لبناء الثقة، من بينها الفصل بين القوات في منطقة تافيلدارا.
    The total separation of forces in the area of the conflict was achieved on 3 May and a gradual and reciprocal demobilization was completed on 13 May. UN وقد تم في ٣ أيار/مايو الفصل الكامل بين القوات في منطقة النزاع وبدأ في ١٣ أيار/مايو تسريح تدريجي ومتبادل للقوات.
    In defiance of its international obligations, this country is seeking to find and define new roles and missions for its nuclear forces in order to justify the continued retention of those forces in the post-cold-war era. UN ويسعى هذا البلد، في تحد لالتزاماته الدولية، لإيجاد وتحديد أدوار ومهام جديدة لقواته النووية لتبرير الاستمرار في الاحتفاظ بهذه القوات في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    In defiance of its international obligations, this country is seeking to find and define new roles and missions for its nuclear forces in order to justify the continued retention of those forces in the post-cold-war era. UN ويسعى هذا البلد، في تحد لالتزاماته الدولية، لإيجاد وتحديد أدوار ومهام جديدة لقواته النووية لتبرير الاستمرار في الاحتفاظ بهذه القوات في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    He recalled that a ceasefire had been established, and several armed groups had pulled back to create a zone of separation between the various forces in the southern part of North Kivu. UN وأشار إلى أنه تم إقرار وقف لإطلاق النار، وانسحب العديد من الجماعات المسلحة لإيجاد منطقة عازلة بين مختلف القوات في الجزء الجنوبي من مقاطعة كيفو الشمالية.
    He recalled that a ceasefire had been established, and several armed groups had pulled back to create a zone of separation between the various forces in the southern part of North Kivu. UN وأشار إلى سن وقف إطلاق النار وإلى أن عدة جماعات مسلحة انسحبت لتشكيل منطقة فاصلة بين مختلف القوات في الجزء الجنوبي من كيفو الشمالية.
    (iii) To observe and monitor movement of armed groups and redeployment of forces in the areas of UNMIS deployment in accordance with the Ceasefire Agreement; UN ' 3` مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
    It is clear that forces in the region, and within the Palestinian-controlled territories, seek to destroy any hopes of peace. UN والواضح أن القوى في المنطقة، وفي داخل المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون، تسعى إلى إضاعة أي أمل في السلام.
    Whether the process succeeded would depend on the nature of forces in the conflict. UN ويعتمد ما إذا كان العملية قد نجحت على طابع القوى في النزاع.
    Napoleon said, "There are only two forces in the world, Open Subtitles قال نابليون: "هناك اثنين فقط من القوى في العالم،
    Information from forces in the field and additional data from the sensors to the control centre make the new situation known, thus closing the command-and-control loop. UN والمعلومات المرسلة من تلك القوى والمعلومات الإضافية الواردة من أجهزة الاستشعار تكشف النقاب عن الوضع الجديد، وبذلك تغلق حلقة القيادة والمراقبة.
    The preliminary report relied on evidence and facts regarding the armed attack on law enforcement forces in the town. UN كما استند التقرير الأولي إلى دلائل ووقائع لها علاقة بالهجوم المسلح الذي تعرضت له قوات حفظ النظام في البلدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus