"forces personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفراد القوات
        
    • أفراد قوات
        
    • لأفراد القوات
        
    • وأفراد القوات
        
    • لأفرادها
        
    • أفراد من قوات
        
    • وأفراد قوات
        
    • أفراد من القوات
        
    • لأفراد قوات
        
    • أفراد قواتها
        
    • عنصرا من قوات
        
    • جنديا من القوات
        
    Contrary to malicious propaganda the numbers of armed forces personnel present in the Northern Province has been kept at a minimal level. UN وعلى عكس ما تروجه الدعاية المغرضة، لم يبق في الولاية الشمالية من أفراد القوات المسلحة سوى الحد الأدنى.
    Buildings and installations which could be used to house forces personnel and equipment; UN المباني والمنشآت التي يمكن استخدامها لإيواء أفراد القوات والمعدات؛
    Lebanese Armed forces personnel subsequently crossed the Blue Line to put an end to the demonstration and return the civilians north of the Blue Line. UN وعبر بعد ذلك أفراد القوات المسلحة اللبنانية الخط الأزرق لإنهاء المظاهرة وإعادة المدنيين الى شمال الخط الأزرق.
    The disembarkation (unloading) procedure for Collective Peacekeeping forces personnel, arms and equipment at airfields, railway stations and ports; UN إجراءات إنزال أفراد قوات حفظ السلام المشترَكة، وتفريغ الأسلحة والمعدات في المطارات ومحطات السكك الحديدية والمرافئ؛
    Investigations in many of these cases have been completed and charge sheets filed against erring police-special forces personnel. UN واكتملت التحقيقات في كثير من هذه الحالات ووجهت لوائح اتهام ضد أفراد قوات الشرطة الخاصة المخطئين.
    Ensuring safe living conditions for forces personnel. 2.7. UN وتأمين أحوال المعيشة الآمنة لأفراد القوات.
    Armed forces personnel also have access to well established internal and external grievance procedures. UN ولدى أفراد القوات المسلحة أيضاً إمكانية اللجوء إلى إجراءات التظلم الداخلية والخارجية المعمول بها.
    Efforts were also being made to publicize actions taken, with a view to building confidence among those who might have been affected as victims and emphasizing the sensitivity of human rights issues among armed forces personnel. UN كما تبذل جهود للاعلان عن الاجراءات التي تتخذ في هذا الصدد بغية بناء الثقة في أوساط اﻷشخاص ممن يكونون قد وقعوا ضحايا لتلك الانتهاكات، وإبراز حساسية قضايا حقوق اﻹنسان لدى أفراد القوات المسلحة.
    There were numerous observed instances of property being removed from buildings by Turkish forces' personnel. UN ولوحظ وقوع عدد من الحوادث المتعلقة بقيام أفراد القوات التركية بنقل الممتلكات من المباني.
    :: Instruction of armed forces personnel in international humanitarian law and rules governing armed conflict. UN :: تلقين أفراد القوات المسلحة القانون الإنساني الدولي والقواعد التي تسري على الصراعات المسلحة.
    Sudanese armed forces personnel are visible in close proximity to the aircraft. UN ويمكن مشاهدة أفراد القوات المسلحة السودانية على مقربة من الطائرة.
    The transport of military weapons is conducted uniquely by customs officials, armed forces or internal security forces personnel, accompanied by a special escort. UN تتم عملية نقل الأسلحة الحربية من قبل أفراد القوات المسلحة و أعوان قوات الأمن الداخلي والديوانة دون سواهم مرفقة بحراسة خاصة.
    Goods, services and salaries for forces personnel shall be paid for from the Joint Command budget. UN تسدد المدفوعات مقابل السلع والخدمات ومرتبات أفراد قوات حفظ السلام المشتركة من ميزانية القيادة المشتركة.
    Defence and security forces personnel shall remain disciplined and loyal to their State at all times. UN يكون أفراد قوات الدفاع والأمن، على الدوام، أفرادا منضبطين يدينون بالولاء لدولتهم.
    Defence and security forces personnel shall be prohibited from expressing political opinions publicly, unless authorized to do so by the competent superior officer. UN يُحظر على أفراد قوات الدفاع والأمن الإعلان عن آراء سياسية، ما لم تأذن السلطة المختصة الأعلى بغير ذلك.
    Defence and security forces personnel shall remain disciplined and loyal to their State at all times. UN يكون أفراد قوات الدفاع والأمن، على الدوام، أفرادا منضبطين يدينون بالولاء لدولتهم.
    Defence and security forces personnel shall be prohibited from expressing political opinions publicly, unless authorized to do so by the competent superior officer. UN يُحظر على أفراد قوات الدفاع والأمن الإعلان عن آراء سياسية، ما لم تأذن السلطة المختصة الأعلى بغير ذلك.
    Armed forces personnel were also trained in human rights. UN ويقدَّم التدريب أيضاً لأفراد القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان.
    As a troop-contributing country, we wish to increase the number of units and armed forces personnel taking part in such operations. UN وكبلد مساهم بالقوات، نود أن نزيد عدد الوحدات وأفراد القوات المسلحة المشاركين في هذه العمليات.
    Each High Contracting Party will also require that its armed forces issue relevant military instructions and operating procedures and that armed forces personnel receive training commensurate with their duties and responsibilities to comply with the provisions of the Convention and any of its annexed Protocols by which it is bound. UN يتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أيضاً أن يشترط أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي يلتزم بها.
    From this point of view, we are preparing to dispatch Japanese Self-Defence forces personnel to Mission Headquarters as staff officers. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، نستعد لإرسال أفراد من قوات الدفاع الذاتي اليابانية إلى مقر البعثة بصفتهم ضباط أركان.
    The team analysed in detail the logistic difficulties that would have to be overcome in order to move the political leaders, Rwandese government forces personnel and militia to these new camps. UN وأجرى الفريق تحليلا تفصيليا للصعوبات السوقية التي ينبغي التغلب عليها من أجل نقل القادة السياسيين وأفراد قوات الحكومة الرواندية وقوات الميليشيا إلى هذه المخيمات الجديدة.
    I am concerned in particular about violations of the Blue Line carried out by armed forces personnel. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء انتهاكات الخط الأزرق التي يقوم بها أفراد من القوات المسلحة.
    The second project supports the professionalization of National Defence forces personnel through the provision of discipline and leadership training. UN ويدعم المشروع الثاني التأهيل المهني لأفراد قوات الدفاع الوطني عن طريق توفير التدريب في مجالي الانضباط والقيادة.
    :: Instruct their armed forces personnel in international humanitarian law, rules, conventions and commitments governing armed conflict. UN - تلقين أفراد قواتها المسلحة القانون الإنساني الدولي والقواعد والاتفاقيات والالتزامات التي تحكم الصراع المسلح.
    At 1500 hours, a group consisting of 12 enemy Israeli forces personnel crossed the border, advancing from the occupied town of Ghajar along the Al-Ouazzani River in the direction of Lebanese territory. The group entered and searched a water-pumping station, and departed back into occupied territory at 1530 hours. UN :: الساعة 00/15 اجتازت مجموعة قوامها 12 عنصرا من قوات العدو الإسرائيلي، قادمة من بلدة الغجر المحتلة، مجرى نهر الوزاني باتجاه الأراضي اللبنانية ودخلت إلى محطة ضخ المياه وقامت بتفتيشها وغادرت الساعة 30/15 إلى داخل الأراضي المحتلة.
    As previously reported, according to Spain, information pertaining to the United Kingdom shared in the context of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe indicated that, as at 1 January 2008, there were 818 British armed forces personnel deployed in Gibraltar. UN وعلى نحو ما ذُكر في التقرير السابق، تفيد إسبانيا بأن معلومات بحوزة المملكة المتحدة تقاسمتها معها في سياق معاهدة القوات التقليدية في أوروبا تشير إلى أن هناك في جبل طارق 818 جنديا من القوات البريطانية المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus