"forcibly displaced" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشردين قسرا
        
    • المشردين قسراً
        
    • التشريد القسري
        
    • شُردوا قسرا
        
    • للتشريد القسري
        
    • النازحين قسراً
        
    • المختفون أشخاصاً أُجبروا على النزوح
        
    • المهجرين
        
    • تشريد قسري
        
    • شردوا بالقوة
        
    • شردوا قسراً
        
    • الذين شرِّدوا بالقوة
        
    • الذين شُردوا قسراً
        
    • الذين شُرّدوا قسراً
        
    • رحلوا قسراً
        
    84. The health of refugees, returnees and other forcibly displaced people is a key component of protection. UN 84 - تشكل صحة اللاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين قسرا عنصرا رئيسيا من عناصر الحماية.
    In addition, under the programme medical assistance is provided to pensioners in the category of forcibly displaced persons and to children up to the age of 15. UN وعلاوة على ذلك، يقَدَّم التأمين الطبي بموجب البرنامج إلى أصحاب المعاشات من فئة المشردين قسرا وللأطفال حتى سن ال15 سنة.
    Greater solidarity with forcibly displaced persons is most likely when it is underpinned by solidarity among States. UN والأرجح أن يتعزز التضامن مع المشردين قسراً عندما يرتكز ذلك على التضامن فيما بين الدول.
    Treaty bodies systematically reflected on the extent to which forcibly displaced or stateless people enjoyed their rights. UN وقد تطرقت هيئات المعاهدات بصورة منهجية إلى مسألة مدى تمتع المشردين قسراً أو عديمي الجنسية بحقوقهم.
    As a result, approximately 1,300 Palestinians, including 700 children, were forcibly displaced or otherwise negatively affected. UN ونجم عن ذلك التشريد القسري لقرابة 300 1 فلسطيني، من بينهم 700 طفل، أو تأثرهم سلباً بشكل آخر.
    Children comprise the majority of the estimated 1.2 million persons who have been forcibly displaced within Colombia over the past 10 years. UN ويشكل الأطفال أغلبية المشردين قسرا داخل كولومبيا خلال العشر سنوات الماضية الذين يقدر عددهم بنحو 1.2 مليون شخص.
    New flows of forcibly displaced persons were exacerbating already difficult protracted refugee situations. UN وأدت التدفقات الجديدة من المشردين قسرا إلى مفاقمة أوضاع اللاجئين الصعبة التي طال أمدها.
    The Jesuit Refugee Service is an international Catholic organization with a mission to accompany, serve and advocate on behalf of refugees and other forcibly displaced persons. UN إن الجمعية اليسوعية لخدمة اللاجئين منظمة كاثوليكية دولية تتمثل رسالتها في احتضان اللاجئين وغيرهم من المشردين قسرا وخدمتهم والقيام بأنشطة الدعوة نيابة عنهم.
    The mission of the organization is to accompany, serve and advocate for the rights of refugees and other forcibly displaced persons. UN تتمثل رسالة المنظمة في احتضان اللاجئين وغيرهم من المشردين قسرا وخدمتهم والقيام نيابة عنهم بمناصرة حقوقهم.
    While chapter X of the Recommendations contains recommendations on asylum statistics, it says very little about refugees and other categories of forcibly displaced populations. UN وبينما يتضمن الفصل العاشر من التوصيات توصيات بشأن إحصاءات اللجوء، فإنه لا يكاد يذكر شيئا عن اللاجئين والفئات الأخرى من المشردين قسرا.
    Further efforts were necessary, however, to provide a continuing and stronger response to the challenges faced by forcibly displaced women and children. UN ومع ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود لمواصلة الاستجابة بفعالية للتحديات التي تواجهها المرأة والطفل المشردين قسراً.
    The Republic of Georgia is experiencing serious difficulties in connection with the upholding of the rights of the forcibly displaced. UN وتعاني جمهورية جورجيا من صعوبات جسيمة فيما يتعلق بإعمال حقوق المشردين قسراً.
    4. When compared with the massive number of people forcibly displaced around the globe, solutions remain in short supply. UN 4- وتظل الحلول قليلةً مقارنةً بالأعداد الضخمة من الأشخاص المشردين قسراً في شتى أنحاء العالم.
    31. Sample surveys are a useful source of detailed information on the characteristics and situations of forcibly displaced populations. UN ٣١ - تشكل استقصاءات العينات مصدرا مفيدا للمعلومات المفصلة عن خصائص وأوضاع المشردين قسراً.
    187. During the year 2000 there were many complaints that inhabitants of indigenous and AfroColombian areas were being forcibly displaced. UN 187- وخلال عام 2000، كانـت هنـاك شـكاوى كثيرة مـن التشريد القسري في مناطق السكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) provides protection and assistance to some 35.8 million persons forcibly displaced within or beyond their countries of origin. UN تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحماية والمساعدة لنحو 35.8 مليون شخص شُردوا قسرا داخل بلدانهم الأصلية أو خارجها.
    In particular, where persons are forcibly displaced across an international border, there is a major normative gap. UN وعلى وجه التحديد، في الحالات التي يتعرض فيها الأشخاص للتشريد القسري عبر حدود دولية، تبرز فجوة معيارية كبيرة.
    35. Human rights standards are of direct significance in the search for and implementation of lasting solutions for refugees and other forcibly displaced persons. UN ٥٣- تتسم معايير حقوق اﻹنسان بأهمية مباشرة فيما يتعلق بالبحث عن حلول دائمة وبتنفيذ تلك الحلول لصالح اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص النازحين قسراً.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continues to advocate for the inclusion of forcibly displaced populations in national HIV programmes to access care and treatment. UN وما زالتمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدعو إلى إدراج السكان المهجرين قسراً في البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية من أجل الحصول على الرعاية والعلاج.
    In no case should operating licences or access to resources be granted in territories whose population has been forcibly displaced. UN ويجب ألا تمنح بأي حال من الأحوال، تراخيص استغلال موارد في إقليم سكانه في حالة تشريد قسري وألا توافق على الوصول إليها.
    Two million people, 40 per cent of them children, have been forcibly displaced under pressure from violent groups. UN وهناك مليونا شخص، 40 في المائة منهم أطفال، شردوا بالقوة تحت الضغط الذي مارسته المجموعات العنيفة.
    Its citizens had faced numerous violations of their rights; they had been forcibly displaced from the occupied territories and had been denied access to their property and possessions, as well as permission to return to their homes. UN ويواجه مواطنوه العديد من الانتهاكات لحقوقهم؛ وقد شردوا قسراً من الأراضي المحتلة، وحرموا من الوصول إلى ممتلكاتهم ومقتنياتهم، ومن السماح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    They would also provide a valuable platform for increasing public understanding and support for forcibly displaced and stateless people. UN وسوف تقوم الدول أيضاً بتوفير منصة قيِّمة لزيادة الفهم والدعم على المستوى العام للأشخاص الذين شرِّدوا بالقوة والأشخاص عديمي الجنسية.
    134. Some Kurdish civilians forcibly displaced from Tal Akhder suffered an earlier forcible displacement by ISIS from Tal Abyad in July 2013. UN 134- وكان بعض المدنيين الأكراد الذين شُردوا قسراً من تل أخضر قد شُردوا قسراً من تل أبيض في وقت سابق على يد تنظيم الدولة الإسلامية في تموز/يوليه 2013.
    9. The number of people forcibly displaced within or outside their country had increased by the end of 2007. UN 9- لقد زاد عدد الأشخاص الذين شُرّدوا قسراً داخل بلدانهم أو خارجها بحلول نهاية عام 2007.
    29. There are reports that 120,000 to 200,000 persons have been forcibly displaced nearly one fourth of the entire population. UN 29- وردت تقارير تفيد بأن ما بين 000 120 و000 200 شخص، أي ربع مجموع السكان تقريباً، رحلوا قسراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus