"forcibly returned to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادته قسراً إلى
        
    • يُعادون قسراً إلى
        
    • على العودة إلى
        
    • أعيدا قسرا إلى
        
    • إعادتها قسرياً إلى
        
    • أعيدوا قسراً إلى
        
    • أُعيدوا قسرا إلى
        
    The reports also describe his suicidal ideation following his brother's death and in connection with his fear of being forcibly returned to Pakistan. UN كما تفيد التقارير بأن فكرة الانتحار تسيطر عليه بسبب وفاة أخيه وخوفه من إعادته قسراً إلى باكستان.
    The reports also describe his suicidal ideation following his brother's death and in connection with his fear of being forcibly returned to Pakistan. UN كما تفيد التقارير بأن فكرة الانتحار تسيطر عليه بسبب وفاة أخيه وخوفه من إعادته قسراً إلى باكستان.
    Those captured crossing the border or forcibly returned to DPRK faced interrogation under torture and imprisonment in forced labour camps. UN والأشخاص الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون عبور الحدود أو الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتعرضون للتحقيق تحت التعذيب وللسجن في معسكرات العمل القسري.
    While the complainants submit that persons forcibly returned to the Democratic Republic of the Congo are subjected to abuses, the State party does not find support for this contention in the generally available information on the country. UN وبينما تشير صاحبتا الشكوى إلى أن الأشخاص الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يتعرضون لاعتداءات، فإن الدولة الطرف لا تجد في المعلومات المتاحة عموماً عن البلد ما يدعم هذا الزعم.
    Refugees, including children, receive shelter and protection and no refugee is forcibly returned to his country. UN ويحصل اللاجئون، ومنهم الأطفال، على الإيواء والحماية. ولا يجبر أي لاجئ على العودة إلى بلده.
    2.9 The complainants argue that they would be arrested, if forcibly returned to Tunisia again. UN 2-9 ويحتج صاحبا الشكوى بأنه كان سيلقى القبض عليهما، إذا أعيدا قسرا إلى تونس مرة أخرى.
    The complainant submits that if she fails to leave voluntarily, she will be forcibly returned to Ethiopia. UN وتدعي صاحبة الشكوى أنها إذا لم تغادر البلد طوعياً، سيجري إعادتها قسرياً إلى إثيوبيا.
    At the same time, there were numerous instances of asylum seekers and refugees being forcibly returned to their countries of origin, where their lives were in grave danger. UN وفي الوقت ذاته، كانت هناك حالات عديدة لطالبي اللجوء واللاجئين الذين أعيدوا قسراً إلى بلدانهم الأصلية، حيث كانت حياتهم في خطر محدق.
    By the end of the year, UNHCR had recorded a total of 3,186 persons forcibly returned to Kosovo from West European countries during 2011. UN فبحلول نهاية العام، كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد سجّلت ما مجموعه 186 3 شخصا أُعيدوا قسرا إلى كوسوفو من بلدان أوروبا الغربية خلال عام 2011.
    The complainant submits that if he failed to leave voluntarily, he would be forcibly returned to Ethiopia. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه إذا لم يغادر طوعاً، ستتم إعادته قسراً إلى إثيوبيا.
    The State party attached the Danish Refugee Board Decision of 10 November 2005 in which it was decided that although the author may be deported from Denmark, he cannot be forcibly returned to Uganda or deported to another country in which he is not protected against being set back to Uganda, pursuant to section 31 of the Aliens Act. UN أرفقت الدولة الطرف القرار الصادر عن المجلس الدانمركي للاجئين في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الذي ينص على أنه رغم احتمال ترحيل صاحب البلاغ من الدانمرك، فإنه لا يمكن إعادته قسراً إلى أوغندا أو ترحيله إلى بلد آخر لا يكون فيه في مأمن من الإعادة إلى أوغندا، وفقاً للفقرة 31 من قانون الأجانب.
    8.3 The Committee notes the author's claim that he faces a real risk of being subjected to treatment contrary to articles 6 and 7 of the Covenant if he were to be forcibly returned to Pakistan, where no State protection would be offered to him. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرض لمعاملة تتعارض مع أحكام المادتين 6 و7 من العهد في حال إعادته قسراً إلى باكستان حيث لن تتاح له أي حماية من الدولة.
    While the complainants submit that persons forcibly returned to the Democratic Republic of the Congo are subjected to abuses, the State party does not find support for this contention in the generally available information on the country. UN وبينما تشير صاحبتا الشكوى إلى أن الأشخاص الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يتعرضون لاعتداءات، فإن الدولة الطرف لا تجد في المعلومات المتاحة عموماً عن البلد ما يدعم هذا الزعم.
    The Committee is also concerned that in the absence of adequate identification and protection measures, child soldiers who have escaped from Myanmar could be among the populations forcibly returned to Myanmar, where they can face re-recruitment and/or detention on charges of desertion. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأنه في غياب تدابير ملائمة لتحديد الهوية والحماية، يمكن أن يكون هناك أطفال جنود فارون من ميانمار ضمن السكان الذين يُعادون قسراً إلى ميانمار، حيث يُحتمل أن يُعاد تجنيدهم و/أو أن يتعرضوا للاحتجاز بتهمة الهروب من الخدمة العسكرية.
    While some asylum-seekers manage to finally make their way to the Republic of Korea, numerous others are forcibly returned to the Democratic People's Republic of Korea by the neighbouring country. UN وبينما تمكن بعض طالبي اللجوء من الوصول في النهاية إلى جمهورية كوريا، فإن كثيرين آخرين أرغمهم البلد المجاور على العودة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Consequently, victims do not seek help from the police or judiciary as they fear further abuse from Government authorities or being forcibly returned to their husbands. UN ونتيجة لذلك، لا تسعى الضحايا إلى طلب مساعدة الشرطة أو القضاء إذ يخشين التعرض لمزيد من الانتهاكات من جانب السلطات الحكومية أو إرغامهن على العودة إلى أزواجهن.
    He is said to have been forcibly returned to Egypt by the Ecuadorian authorities at the end of October. UN وذُكر أن السلطات الإكوادورية أجبرته على العودة إلى مصر في نهاية تشرين الأول/أكتوبر.
    2.9 The complainants argue that they would be arrested, if forcibly returned to Tunisia again. UN 2-9 ويحتج صاحبا الشكوى بأنه كان سيلقى القبض عليهما، إذا أعيدا قسرا إلى تونس مرة أخرى.
    The complainant submits that if she fails to leave voluntarily, she will be forcibly returned to Ethiopia. UN وتدعي صاحبة الشكوى أنها إذا لم تغادر البلد طوعياً، سيجري إعادتها قسرياً إلى إثيوبيا.
    According to the reports, the decision could lead to a collective and arbitrary expulsion of migrants, including asylum seekers and refugees, who, if forcibly returned to their countries of origin, could face torture and other serious human rights violations. UN ووفقا للتقارير، يمكن أن يؤدي هذا القرار إلى الطرد الجماعي والتعسفي للمهاجرين، بما في ذلك طرد ملتمسي اللجوء واللاجئون، الذين قد يواجهون التعذيب وغيره من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إذا أعيدوا قسراً إلى بلدانهم الأصلية.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea should share information with the international community on the status of treatment of persons forcibly returned to the country. UN ويتعين على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتقاسم المعلومات مع المجتمع الدولي بشأن حالة معاملة الأشخاص الذين أُعيدوا قسرا إلى البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus