"foreign domination" - Traduction Anglais en Arabe

    • السيطرة الأجنبية
        
    • الهيمنة الأجنبية
        
    • للسيطرة الأجنبية
        
    • سيطرة أجنبية
        
    • للهيمنة الأجنبية
        
    • الاحتلال الأجنبي
        
    • لسيطرة أجنبية
        
    • والسيطرة الأجنبية
        
    • والهيمنة اﻷجنبية
        
    A country of thousands of years' civilization, it has transformed itself from a semi-colony of the 19th century and liberated itself from foreign domination in 1949. UN فالصين، وهي بلد ذو حضارة عمرها آلاف السنين، حولت نفسها من شبه مستعمرة من القرن التاسع عشر وتحررت من السيطرة الأجنبية في عام 1949.
    Of over 7.5 million Palestinians, 4 million live in diaspora, and many of the rest under foreign domination. UN ومن بين ما يزيد على 7.5 مليون فلسطيني يعيش 4 ملايين في الشتات، ويعيش كثير من الباقين تحت السيطرة الأجنبية.
    We are proud that we can stand with a country whose very name has long been the symbol of courageous resistance to gross pressure from foreign domination. UN ونعتز بقدرتنا على تأييد بلد يشكل اسمه منذ وقت طويل رمز المقاومة الشجاعة للضغط القوي من السيطرة الأجنبية.
    The Afghan people have a history of resisting foreign domination and a culture of military organization along local, regional and ethnic lines. UN وللشعب الأفغاني تاريخ اتسم بمقاومة الهيمنة الأجنبية وثقافة للتنظيم العسكري على المستويات المحلية والإقليميــة والعرقيــة.
    The application of the death penalty in his country dramatized the subjugation of its people to foreign domination. UN وأضاف أن تطبيق عقوبة الإعدام في بلده يزيد من خضوع الشعب للسيطرة الأجنبية.
    Her Government had declared that the words " the right of self-determination " appearing in that article applied only to peoples under foreign domination and not to sovereign States or to a section of a people or nation. UN وكانت حكومتها قد أعلنت أن عبارة " الحق في تقرير المصير " الواردة في هذه المادة لا تنطبق إلا على الشعوب التي تعيش تحت سيطرة أجنبية لا على بلدان ذات سيادة ولا على أجزاء من شعب أو أمة.
    In 1959, the Cuban people stood up as one and rid themselves of foreign domination. UN في عام 1959، نهض الشعب الكوبـي كرجل واحد وخلص نفسـه من السيطرة الأجنبية.
    A long period of foreign domination which ended only in the nineteenth century then began for Luxembourg. UN فقد بدأت عندئذ بالنسبة للكسمبرغ فترة طويلة من السيطرة الأجنبية التي لم تنته إلا في القرن التاسع عشر.
    14. The Special Committee continued to grapple with the thorny political problems of countries and Territories that remained under foreign domination. UN 14 - وما فتئت اللجنة الخاصة تتصدى للمشاكل السياسية الشائكة للبلدان والأقاليم التي لا تزال تحت السيطرة الأجنبية.
    The aspirations of peoples to democracy, the rule of law and independence and their rejection of foreign domination, as well as their attachment to Islamic values, cannot remain unheeded. UN ولا يمكن أن تظل تطلعات الشعوب إلى الديمقراطية وسيادة القانون والاستقلال ورفض السيطرة الأجنبية وارتباطها بالقيم الإسلامية، بدون آذان صاغية تستمع إليها.
    Hence the need to ensure respect for human rights, meaning in some cases that the door must not be left open to foreign domination or the anarchy that was the antithesis of human rights. UN ومن هنا تظهر ضرورة ضمان احترام حقوق الإنسان، وهو ما يعني في بعض الحالات عدم ترك الباب مفتوحاً أمام السيطرة الأجنبية أو أمام الفوضى التي هي نقيض حقوق الإنسان.
    In 1975, after enduring periods of foreign domination, colonization and neo-colonialism, his country's multi-ethnic people had chosen a political system suited to their historical, economic, social and cultural particularities. UN وقال إنه في عام 1975، وبعد معاناة فترات من السيطرة الأجنبية والاستعمار الجديد، اختار شعب بلده المتعدد الأعراق نظاماً سياسياً مناسباً لخصائصه التاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    For that reason, there was an imperative need to agree on a definition of terrorism that would clearly establish the difference between acts of terror and the legitimate struggle of peoples for self- self-determination or against foreign domination. UN ولذا فمن الضروري وضع تعريف للإرهاب يوضح بجلاء الفرق بين أعمال الإرهاب والنضال الشرعي للشعوب من أجل حقها في تقرير المصير أو حقها في مواجهة السيطرة الأجنبية.
    It was a small country that had only recently cast off the yoke of foreign domination and whose sociological situation was a legacy of that recent history. UN فلاتفيا بلد صغير لم يتخلص إلا مؤخراً من قبضة الهيمنة الأجنبية كما أن أحوالها السوسيولوجية تركة من مخلفات تاريخها الحديث.
    The root causes of terrorism had to be addressed, including the unlawful use of force, international disputes, denial of the right of peoples living under foreign domination to self-determination, political and economic injustices and political marginalization and alienation. UN ويجب معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، بما في ذلك استخدام القوة بشكل غير قانوني، والمنازعات الدولية، وحرمان الشعوب التي تعيش تحت الهيمنة الأجنبية من حقها في تقرير مصيرها، وأشكال الظلم السياسي والاقتصادي، والتهميش والتنفير السياسيين.
    A definition of terrorism must strike a balance between the right of peoples to oppose foreign domination and occupation and the quest for international peace and security. UN ويجب التوصل إلى تعريف للإرهاب يوازن بين حقوق الشعوب في مناهضة الهيمنة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من جانب، والسعي لتحقيق السلم والأمن الدوليين من جانب آخر.
    Since then, it had unceasingly supported the right of all peoples under foreign domination to self-determination. UN ومنذ ذلك الوقت، ساندت بصورة متزايدة حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الأجنبية في تقرير المصير.
    Subjection of peoples to foreign domination was not only a denial of fundamental human rights but also an impediment to security; moreover, it hindered economic cooperation and social development. UN وقال إن إخضاع الشعوب للسيطرة الأجنبية يعتبَر ليس فقط إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية بل يعتَبر أيضاً عقبة أمام الأمن؛ زيادة على ذلك، فإنه يُعرقل التعاون الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Religious bodies and religious affairs are not subject to any foreign domination. " UN ولا تخضع الهيئات الدينية والشؤون الدينية ﻷي سيطرة أجنبية. " .
    The subjection of peoples to foreign domination and exploitation constitutes a denial of human rights. UN إن إخضاع الشعوب للهيمنة الأجنبية يشكل إنكارا لحقوق الإنسان.
    In that regard, terrorism should not be equated with the legitimate struggle of peoples under colonial or foreign domination or under foreign occupation for their self-determination and their national liberation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألاّ نساوي بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب التي ترزح تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها وتحررها الوطني.
    It must break with the past and change mentalities and the culture of violence, the direct consequence of long foreign domination. UN فعليها أن تترك الماضي جانبا وأن تغير العقليات، وثقافة العنف، التي هي نتيجة مباشرة لسيطرة أجنبية طويلة.
    For the sake of freedom, international law and the Charter of the United Nations had guaranteed that legitimate right to all peoples under foreign occupation and foreign domination. UN وقد كفل القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هذا الحق المشروع لجميع الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي والسيطرة الأجنبية من أجل التحرر.
    It is no longer sufficient for us to be content that our nations have been liberated from oppression and foreign domination. UN فلم يعد يكفينا أن نرضى بتحرر بلداننا من الظلم والهيمنة اﻷجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus