"foreign investments and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستثمارات الأجنبية
        
    • بالاستثمارات اﻷجنبية
        
    foreign investments and improved economic conditions are necessary in order for employment opportunities to flourish. UN ولا بد من توظيف الاستثمارات الأجنبية وتحسين الظروف الاقتصادية من أجل ازدهار فرص العمل.
    They must be supported under a renewed global development agenda and through increased foreign investments and enhanced trade facilities. UN ولا بد من دعمها في إطار جدول أعمال إنمائي عالمي متجدد ومن خلال زيادة الاستثمارات الأجنبية وتعزيز المرافق التجارية.
    The permanent neutrality of Turkmenistan is the most important guarantee of the influx of foreign investments and international banking capital into the country's economy. UN ويمثل حياد تركمانستان الدائم ضمانة هامة تكفل تدفق الاستثمارات الأجنبية ورؤوس الأموال المصرفية الدولية إلى الاقتصاد المحلي.
    Special attention should also be paid to the interests of developing countries and countries in transition in the context of their accession to the WTO, attraction of foreign investments and general globalization processes. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سياق انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، ولاجتذاب الاستثمارات الأجنبية وعمليات العولمة عموماً.
    Regulations on foreign investments and currency exchange were being improved in order to provide favourable conditions for foreign investment in the Russian economy. UN ويجري تحسين اﻷنظمة المتعلقة بالاستثمارات اﻷجنبية وشراء وبيع العملات لتهيئة ظروف ملائمة للاستثمار اﻷجنبي في الاقتصاد الروسي.
    In this context, privatization should be pursued as a strategic policy option to attract foreign investments and establish a solid economic foundation, based on strengthening the private sector's role in the economy in such a way as to diversify sources of budget revenues. UN وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة الخصخصة باعتبارها خياراً استراتيجياً في مجال السياسات غايته اجتذاب الاستثمارات الأجنبية والتوصل، على نطاق أوسع من ذلك، إلى إرساء الاقتصاد على أساس متين، بواسطة تعزيز دور القطاع الخاص بحيث يتسنى تنويع مصادر إيرادات الميزانية.
    How to maximize the contribution of foreign investments to economic development poses a number of challenges, including nurturing certain determinants for desirable types of foreign investments and the relationship between portfolio investment and FDI. UN وأن كيفية رفع مساهمة الاستثمارات الأجنبية في التنمية الاقتصادية إلى أقصى حد أمراً يطرح عدداً من التحديات التي من بينها تعزيز بعض العوامل المحدّدة للحصول على الأنواع المرغوبة من الاستثمارات الأجنبية، والعلاقة الموجودة بين استثمارات الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    The European Union stresses the need for a full return to civil rule, effective functioning of democratic institutions and a peaceful environment as prerequisites for the continuation of foreign investments, and the financial and economic aid that the country urgently needs. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي الحاجة إلى العودة الكاملة إلى نظام الحكم المدني وقيام المؤسسات الديمقراطية بمهامها بكفاءة وتوافر مناخ سلمي، باعتبارها شروطا مسبقة لا غنى عنها لمواصلة الاستثمارات الأجنبية والحصول على المساعدة المالية والاقتصادية التي يحتاج إليها ذلك البلد بصورة ماسة.
    Vice President of the Committee for foreign investments and Technologies of the Ministry of Economy and Finance (1973-1975). UN نائب رئيس لجنة الاستثمارات الأجنبية والتكنولوجيـا بـــوزارة الاقتصاد والمالية (1966-1972).
    Financing for the projects will come from foreign investments and loans amounting to about $15.1 billion, resources of the enterprises themselves in the amount of $5.8 billion, loans from the Fund for the Reconstruction and Development of Uzbekistan amounting to $1.5 billion, and loans from domestic commercial banks in the amount of $570 million. UN وستمول المشاريع من الاستثمارات الأجنبية والقروض بما مجموعه 15.1 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ومن الموارد الذاتية للشركات والمؤسسات بما يقارب 5.8 بليون دولار، ومن صندوق إعمار وتنمية أوزبكستان بمبلغ 1.5 بليون دولار، ومن قروض المصارف التجارية المحلية بمبلغ 570 مليون دولار.
    10. Mongolia invested in exploiting its vast natural resources, attracting foreign investments and opening significant opportunities and challenges. UN 10 -وقد استثمرت منغوليا في استغلال مواردها الطبيعية الضخمة، مما اجتذب الاستثمارات الأجنبية وأتاح فرصا كبيرة وطرح تحديات جمّة.
    5. Viet Nam has been integrating itself deeply and broadly into the global economy, attracting foreign investments and making the most of global markets to enhance economic growth. UN 5 - وما برحت فييت نام تعمل على إدماج نفسها بعمق وعلى نطاق واسع في الاقتصاد العالمي وتجتذب الاستثمارات الأجنبية وتستفيد إلى أقصى حد ممكن من الأسواق العالمية لزيادة النمو الاقتصادي لديها.
    25. There must be a rebalancing of the " global " and the " local " , with greater emphasis given to the survival and development of the local economic fabric rather than to the interests of foreign investments and the free movement of finance capital. UN 25- يجب إعادة التوازن بين " العالمي " و " المحلي " ، مع التشديد أكثر على بقاء النسيج الاقتصادي المحلي وتنميته بدلاً من التركيز على مصالح الاستثمارات الأجنبية وحرية تنقل رأس المال التمويلي.
    25. There must be a rebalancing of the " global " and the " local " , with greater emphasis given to the survival and development of the local economic fabric rather than to the interests of foreign investments and the free movement of finance capital. UN 25- يجب إعادة التوازن بين " العالمي " و " المحلي " ، مع التشديد أكثر على بقاء النسيج الاقتصادي المحلي وتنميته بدلاً من التركيز على مصالح الاستثمارات الأجنبية وحرية تنقل رأس المال التمويلي.
    16. The Republic of Serbia established dynamic economic growth, high export rates, a significant inflow of direct foreign investments and enhanced economy efficiency in the period between 2005 through 2008. UN 16- وأسست جمهورية صربيا نمواً اقتصادياً دينامياً ومعدلات مرتفعة للصادرات وتدفقاً كبيراً من الاستثمارات الأجنبية المباشرة والكفاءة الاقتصادية المعززة في الفترة بين 2005 ونهاية 2008.
    11. International institutions are encouraged to intensify their efforts in assisting developing countries to set up appropriate financial frameworks and instruments with a view to helping local enterprises in benefiting from foreign investments and promoting linkages with transnational corporations. UN 11- وتشجَّع المؤسسات الدولية على تكثيف جهودها في سبيل مساعدة البلدان النامية على إنشاء الأطر والأدوات المالية المناسبة بهدف مساعدة المؤسسات المحلية على الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية وتعزيز الروابط مع الشركات عبر الوطنية.
    20. In the history of the globalization process, technology transfer has played an important part in sustaining the global economy and in helping countries to sustain their growth rates, either directly through foreign investments and outright purchase of technology or by way of diffusion and indirect means, depending on the policies adopted by the countries concerned. UN 20- وفي تاريخ عملية العولمة لعب نقل التكنولوجيا دوراً هاماً في دعم الاقتصاد العالمي وفي مساعدة البلدان على مواصلة دعم معدلاتها للنمو، سواء مباشرة عن طريق الاستثمارات الأجنبية والشراء المباشر للتكنولوجيا أو بواسطة النشر والوسائل غير المباشرة، رهناً بالسياسات التي تعتمدها البلدان المعنية.
    61. Calls for strengthening the process of regional economic cooperation, including measures to facilitate regional trade, to increase foreign investments and to develop infrastructure, noting Afghanistan's historic role as a land bridge in Asia; UN 61 - تدعو إلى تعزيز عملية التعاون الاقتصادي الإقليمي، بما في ذلك تدابير تيسير التجارة الإقليمية، من أجل زيادة الاستثمارات الأجنبية وتطوير الهياكل الأساسية، آخذة بعين الاعتبار الدور التاريخي لأفغانستان باعتبارها جسرا بريا في آسيا؛
    38. Calls for strengthening the process of regional economic cooperation, including measures to facilitate regional trade, to increase foreign investments and to develop infrastructure, noting Afghanistan's historic role as a land bridge in Asia; UN 38 - تدعو إلى تعزيز عملية التعاون الاقتصادي الإقليمي، بما في ذلك تدابير تيسير التجارة الإقليمية، من أجل زيادة الاستثمارات الأجنبية وتطوير الهياكل الأساسية، آخذة بعين الاعتبار الدور التاريخي لأفغانستان باعتبارها جسرا بريا في آسيا؛
    39. Calls for the strengthening of the process of regional economic cooperation, including measures to facilitate regional trade, to increase foreign investments and to develop infrastructure, noting Afghanistan's historical role as a land bridge in Asia; UN 39 - يدعو إلى تعزيز عملية التعاون الاقتصادي الإقليمي، بما في ذلك تدابير تيسير التجارة الإقليمية وزيادة الاستثمارات الأجنبية وتطوير الهياكل الأساسية، ملاحظا دور أفغانستان التاريخي باعتبارها جسرا بريا في آسيا؛
    In current circumstances, where practically all developing countries welcomed foreign investments and foreign economic activities, it was surprising that the Committee was still holding on to the old ideas concerning such activities. UN وأردف قائلا إنه في ظل الظروف الحالية، التي ترحب فيها كل الدول النامية تقريبا بالاستثمارات اﻷجنبية واﻷنشطة الاقتصادية واﻷجنبية، فإن مما يثير الدهشة أن اللجنة لا تزال تتمسك باﻷفكار القديمة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus