"foreign migrants" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهاجرين الأجانب
        
    • للمهاجرين الأجانب
        
    Ordinary language uses images in its vocabulary to distinguish among foreign migrants as a function of their legal status in the State of residence. UN فالصيغ غير القانونية تستخدم مفردات مجازية للتمييز بين المهاجرين الأجانب من حيث وضعهم القانوني في دولة الإقامة.
    That is, 38 per cent of foreign migrants departed. UN وهو ما يعنى أن 38 في المائة من المهاجرين الأجانب قد غادروا البلاد.
    foreign migrants and national migrants from Western Europe were assisted in returning to and reintegrating into their countries of origin. UN وتمت مساعدة المهاجرين الأجانب والمهاجرين الوطنيين من أوروبا الغربية من أجل العودة وإعادة الاندماج في بلدانهم الأصلية.
    Number of incoming foreign migrants by country of citizenship and sex UN عدد المهاجرين الأجانب الوافدين حسب بلد المواطنة ونوع الجنس
    Police control and harassment is a common experience among foreign migrants. UN كما أن مراقبة الشرطة للمهاجرين الأجانب ومضايقتها لهم تعم قاسم مشترك بينهم.
    It focuses on the comprehensive management of migration flows including asylum seekers, legal migration, integration and repatriation of illegal foreign migrants. UN ويركز على الإدارة الشاملة لتدفقات الهجرة بما في ذلك ملتمسو اللجوء والهجرة القانونية، وإدماج المهاجرين الأجانب غير الشرعيين وإعادتهم إلى أوطانهم.
    248. In 2013, a project was implemented for the creation of centres for the adaptation and integration of foreign migrants in Tambov and Orenburg. UN 248 - ونفذ، في عام 2013، مشروع لإنشاء مراكز في تامبوف وأُرينبورغ لمساعدة المهاجرين الأجانب على التكيف والاندماج.
    She is of the view that Ecuador should seek solutions to the situation of foreign migrants who claim that they remain in detention although their release has been ordered. UN وترى المقررة الخاصة أن على إكوادور أن تسعى إلى حل مشكلة المهاجرين الأجانب الذين يؤكدون استمرار احتجازهم على الرغم من صدور قرار إخلاء سبيلهم.
    The Special Rapporteur noted the obvious concern of the Mexican authorities and organizations to end the dichotomy which exists between what Mexico asks for its migrants abroad in terms of protection and the type of treatment it offers to foreign migrants in Mexico. UN وتلاحظ المقررة الخاصة انشغال السلطات والمنظمات المكسيكية الواضح بإنهاء التضارب القائم بين ما تطالب به المكسيك من حماية لرعاياها في الخارج والطريقة التي تعامل بها المهاجرين الأجانب داخل أراضيها.
    It also asked what specific measures the Government had taken in recent years to protect the right to work and health of foreign migrants and minorities. UN وسألت أيضاً عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة في السنوات الأخيرة لحماية حق المهاجرين الأجانب والأقليات في العمل وفي الصحة.
    Land ownership has been at the core of communal tensions, which have led to the exclusion of foreign migrants and northern ethnic groups. UN وكانت ملكية الأرض هي السبب الرئيسي في التوترات الطائفية التي أدت إلى استبعاد المهاجرين الأجانب والجماعات الإثنية الشمالية.
    The unemployment rate of foreign migrants was estimated at 27 per cent at the end of November 2002, and the unemployment rate of foreign migrant women was higher than that of men. UN وقُدِّر معدل البطالة بين المهاجرين الأجانب بنسبة 27 في المائة في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أما معدل البطالة بين المهاجرات الأجنبيات فقد كان أعلى من معدلها بين الرجال.
    The Committee is also concerned about children of foreign migrants in Saint Lucia, especially those who are undocumented, and the challenges and discrimination that they may face in accessing education, health services and other social services. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء أطفال المهاجرين الأجانب في سانت لوسيا، خاصة أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية، وإزاء التحديات وأوجه التمييز التي قد يواجهونها في الحصول على التعليم والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Ensuring access to antiretroviral treatment to those who require it is part of Morocco's National Strategic Plan to respond to AIDS (2007-2011) with due consideration given to the needs of foreign migrants. UN ويشكل توفير فرص الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لمن يحتاجون إليه جزءاً من خطة المغرب الاستراتيجية الوطنية المتصلة بالتصدي لمرض الإيدز (2007-2011) مع إعطاء الاعتبار الواجب لاحتياجات المهاجرين الأجانب.
    60. In other areas of its work, the federal Government also pays particular attention to monitoring the migration situation in the country, to ensure respect for the rights of Mexican migrants returning home and those of foreign migrants inside the country, as well as those of refugees. UN 60- وفي مجالات العمل الأخرى، تولي الحكومة الاتحادية اهتماماً خاصاً بالمثل لرصد حالة المهاجرين في البلد، بغية ضمان احترام حقوق المهاجرين المكسيكيين العائدين إلى الوطن وحقوق المهاجرين الأجانب داخل البلد، بالإضافة إلى حقوق اللاجئين.
    105. The Migration Act decriminalizes undocumented immigration and provides guarantees for the rights and safety of foreign migrants. The Act also guarantees access to justice, education, health care and civil status certificates and incorporates the guiding principles of the best interests of children and family unity, regardless of migration status. UN 105- ولا يعاقب قانون الهجرة على عدم حيازة وثائق الهوية ويضمن حماية حقوق المهاجرين الأجانب وأمنهم، ويكفل لهم إمكانية الاحتكام إلى القضاء والتعليم والحصول على الخدمات الصحية والإفادة من خدمات السجل المدني، ويشمل ضمن أحكامه مبدأي مصلحة الطفل العليا ووحدة الأسرة كمبدأين ناظمين، أيا كان وضع المهاجر.
    86.126. Repeal the provisions of the Migration Act 1958 relating to the mandatory detention (Pakistan); revise the Migration Law of 1958 so that federal initiatives do not penalize foreign migrants in an irregular situation (Guatemala); UN 86-126- إلغاء أحكام قانون الهجرة لعام 1958 المتعلقة بالاحتجاز الإلزامي (باكستان)؛ مراجعة قانون الهجرة لعام 1958 حتى لا تجور المبادرات الاتحادية على المهاجرين الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني (غواتيمالا)؛
    Combined with constrained access to education, employment and health care, as well as limited or discriminatory legal policies for foreign migrants and refugees, the marginalization due to their minority status can make survival strategies for these groups much more complex. UN وبالإضافة إلى صعوبة الحصول على التعليم والوظائف وخدمات الرعاية الصحية، فضلاً عن السياسات القانونية المحدودة أو التمييزية إزاء المهاجرين الأجانب واللاجئين، فإن تهميش هذه الفئات بسبب وضع الأقلية الخاصة بها يمكن أن يجعل استراتيجيات البقاء على قيد الحياة لهذه الفئات أمراً أكثر تعقيداً().
    246. Particular attention is devoted to arranging courses in the Russian language for foreign migrants. UN 246 - ويولى اهتمام خاص لتنظيم دورات في اللغة الروسية للمهاجرين الأجانب.
    There are programmes to assist the voluntary return of foreign migrants in an irregular situation, particularly in the case of women who are accompanied by minors or are pregnant. UN وتوجد برامج للمساعدة على العودة الطوعية للمهاجرين الأجانب في وضعية غير قانونية، ولا سيّما النساء المصحوبات بقاصرين أو النساء الحوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus