"foreign nationals to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرعايا الأجانب إلى
        
    • الرعايا الأجانب في
        
    • المواطنين الأجانب إلى
        
    • المواطنين الأجانب في
        
    • الرعايا الأجانب من
        
    • للرعايا الأجانب
        
    • الأجانب إلى الأراضي
        
    The State party should exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to article 7 of the Covenant is believed to occur. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد.
    The State party should exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to article 7 of the Covenant is believed to occur. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد.
    Assisting admission of foreign nationals to the Russian Federation for the purpose of family reunification; UN - المساعدة في انتقال الرعايا الأجانب إلى الاتحاد الروسي بهدف لم شمل الأسر؛
    right of foreign nationals to hold property according to the law (Article 61) UN حق الرعايا الأجانب في التملك وفقاً للقانون (المادة 61)
    67. In Canada, the law allows the expulsion of foreign nationals to countries other than their country of origin. UN 67- وفي كندا، يسمح القانون بطرد المواطنين الأجانب إلى بلدان غير بلدانهم الأصلية.
    As stated above, the right of foreign nationals to employment is covered by Act No. 133/1994. UN فكما تقدم بيانه يشمل القانون رقم 133/1994 حق المواطنين الأجانب في العمل.
    Enabling foreign nationals to work in the field in which they have qualified in the Russian Federation directly after completion of their studies in Russian educational institutions providing higher and intermediate vocational education; UN - تمكين الرعايا الأجانب من العمل في المهنة التي تدربوا عليها في الاتحاد الروسي مباشرة بعد التخرج في مؤسسات التعليم المهني العالي والمتوسط الروسية؛
    Prisons must allow foreign nationals to contact representatives of their own government, such as consular representatives. UN ويجب أن تسمح إدارة السجون للرعايا الأجانب بالاتصال بممثلين عن حكومتهم، مثل الممثلين القنصليين.
    No decision had been taken to rely on diplomatic assurances when transferring foreign nationals to other countries. UN 19- ثم قال إنه لم يتخذ أي قرار في ما يخص الاعتماد على التأكيدات الدبلوماسية عند نقل الرعايا الأجانب إلى بلدان أخرى.
    The State party should exercise utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where they are likely to be subjected to torture or serious human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمارس أقصى درجة من الحذر عند الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية المتعلقة بالنظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان من المحتمل أن يتعرضوا فيها للتعذيب أو لانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    The State party should exercise utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where they are likely to be subjected to torture or serious human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمارس أقصى درجة من الحذر عند الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية المتعلقة بالنظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان من المحتمل أن يتعرضوا فيها للتعذيب أو لانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    At the same time the Constitution includes some limitations for the development of competition by limiting access of foreign nationals to land and subsoil, including natural resources and leaves a possibility of foreign entry in the relevant markets, although under less advantageous conditions compared to national companies. UN ويتضمن الدستور، في الوقت ذاته، بعض القيود التي تعترض تطوير المنافسة وذلك بفرض قيود على وصول الرعايا الأجانب إلى الأراضي وما تحتها، بما في ذلك الموارد الطبيعية، ويترك للأجانب إمكانية الدخول إلى الأسواق ذات الصلة، وإن كان ذلك بشروط ذات مزايا أقل بالمقارنة بالشركات الوطنية.
    75. HR Committee recommended Denmark to exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to the Covenant is believed to occur. UN 75- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تتوخى الدانمرك أقصى درجات الحيطة في الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يُعتقد أنهم قد يتعرضون فيها لمعاملة تخالف أحكام العهد.
    The legal framework applicable to expulsion of foreign nationals is the act of 15 May 2008 on the entry of foreign nationals into the Kingdom of Norway and their stay in the realm (Immigration Act) and the regulations of 15 October 2009 regarding the access of foreign nationals to the realm and their stay in the realm (Immigration Regulations). UN يتمثل الإطار القانوني الذي يطبق في مجال طرد الرعايا الأجانب في قانون 15 أيار/مايو 2008 المتعلق بدخول الرعايا الأجانب إلى مملكة النرويج وإقامتهم فيها (قانون الهجرة)، والأنظمة المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن دخول الرعايا الأجانب إلى المملكة وإقامتهم فيها (أنظمة الهجرة).
    284. The 1963 Vienna Convention on Consular Relations is also relevant to the protection of the rights of migrants since it establishes the right of foreign nationals to communicate with their consular authorities and to be informed of this right by officials of the receiving State when arrested or detained. UN 284 - وتعتبر اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 هي أيضا ذات صلة بحماية حقوق المهاجرين إذ أنها تقر حق الرعايا الأجانب في الاتصال بسلطات بلدهم القنصلية، وفي أن يطلعهم عن هذا الحق مسؤولون من الدولة المستقبلة في حال توقيفهم أو اعتقالهم.
    In 2008, the ILO Committee also referred to the excessive restrictions that are placed on the right of foreign nationals to hold trade union office and made recommendations in this regard. UN وفي عام 2008، أشارت أيضاً اللجنة المذكورة إلى القيود المُفرطة التي تُفرض على حق الرعايا الأجانب في عقد اجتماعات نقابية، وقدمت توصيات في هذا الشأن(97).
    On the question of bringing foreign nationals to justice for massive human-rights violations committed in the Democratic Republic of the Congo before July 2002, she said that an international mechanism of the kind that had been discussed would deal with the cases of foreigners as well as Congolese nationals. UN وبالنسبة لمسألة تقديم المواطنين الأجانب إلى العدالة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية قبل تموز/يوليه 2002، قالت إن آلية دولية من النوع الذي نوقش آنفاً سوف تعالج قضايا الأجانب وقضايا المواطنين الكونغوليين.
    5.5 Finally, on the issue of diplomatic assurances, counsel explains that the Human Rights Committee, in its concluding observations concerning Kazakhstan in July 2011, has specifically warned the State party to exercise utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where they are likely to be subjected to torture or serious human rights violations. UN 5-5 وأخيراً، توضح المحامية، فيما يتعلق بقضية الضمانات الدبلوماسية، أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بكازاخستان في تموز/يوليه 2011، طلبت تحديداً إلى الدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحذر في الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة المواطنين الأجانب إلى بلدان يحتمل أن يتعرضوا فيها للتعذيب أو لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    5.5 Finally, on the issue of diplomatic assurances, counsel explains that the Human Rights Committee, in its concluding observations concerning Kazakhstan in July 2011, has specifically warned the State party to exercise utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where they are likely to be subjected to torture or serious human rights violations. UN 5-5 وأخيراً، فيما يتعلق بقضية الضمانات الدبلوماسية، توضح المحامية أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بكازاخستان في تموز/يوليه 2011، طلبت تحديداً إلى الدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحذر في الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة المواطنين الأجانب إلى بلدان يحتمل أن يتعرضوا فيها للتعذيب أو لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The national legislation recognizes the right of foreign nationals to work and the use of all institutes of social protection equally with the citizens. UN ويعترف التشريع الوطني بحق المواطنين الأجانب في العمل واستخدام جميع مؤسسات الحماية الاجتماعية على قدم المساواة مع المواطنين.
    What is meant by the statement in the Annex that " Agreement shall not apply to measures affecting natural persons seeking access to the employment market of a Member " ? The GATS is not an instrument enabling foreign nationals to cross borders in active search of employment. UN ماذا يجب أن يفهم مما جاء في الملحق من أن " الاتفاق يجب ألا ينطبق على التدابير التي تمس الأشخاص الطبيعيين الذين يلتمسون الوصول إلى سوق العمل في بلد عضو ما " ؟ إن الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات ليس أداة تمكن الرعايا الأجانب من عبور الحدود في البحث النشط عن عمل.
    By the time when the periodic report was submitted, the Constitution of Georgia did not allow foreign nationals to become citizens of Georgia. UN وبحلول وقت تقديم التقرير المرحلي، لم يكن دستور جورجيا يسمح للرعايا الأجانب بأن يصبحوا من مواطني جورجيا.
    - Act No. 97/012 of 20 January 1997, establishing the conditions for foreign nationals to enter, stay in and depart from Cameroon, and its implementing decree; UN - القانون رقم 97/12 الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 1997 الذي يحدد شروط دخول الأجانب إلى الأراضي الكاميرونية وإقامتهم بها وخروجهم منها والمرسوم الخاص بتنفيذه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus