The Territory is exempt from the Nicholson Act, which prohibits foreign ships from landing their catches in United States ports. | UN | والإقليم مُعفى من قانون نيكولسون، الذي يحظر على السفن الأجنبية إنزال صيدها في مرافئ الولايات المتحدة. |
However, the passage of foreign ships can be prevented if it is prejudicial to the peace, good order and security of the coastal State. | UN | على أنه يمكن منع مرور السفن الأجنبية إذا كان مخلا بالسلام وحسن النظام والأمن في الدولة الساحلية. |
Besides, there is an official edict that all foreign ships are to be driven off immediately. | Open Subtitles | فهناك إعلان يمنعنا. من التعامل مع السفن الأجنبية. |
In this context, it should be noted that UNCLOS provides that all ships, including those mentioned above, shall enjoy the right of innocent passage through the territorial sea; it also calls upon coastal States not to hamper the innocent passage of foreign ships except in accordance with UNCLOS. | UN | وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة إلى أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنص على أن جميع السفن، بما فيها تلك المذكورة أعلاه، تتمتع بحق المرور البريء في البحر اﻹقليمي؛ كما تطالب الدول الساحلية بألا تعيق المرور البريء للسفن اﻷجنبية إلا وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Just received word that China, Great Britain, and Russia have grounded all air travel and closed their ports to foreign ships. | Open Subtitles | أوقفت رحلاتها الجوية ومنعت السفن الأجنبية من دخول موانئها |
Some representatives of smallisland developing States drew attention to the consumption of HCFCs by foreign ships coming into their ports as a growing compliance-related challenge. | UN | ووجه ممثلو بعض الدول الجزيرة الصغيرة النامية الانتباه إلى استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بواسطة السفن الأجنبية التي ترسو على موانيها باعتبارها من التحديات المتزايدة فيما يتعلق بالامتثال. |
For this, the theoretical studies were complemented with short cruises on board some foreign ships which were already operating multibeam echosounders, and talks with several equipment manufacturers. | UN | ولهذا، استكملت الدراسات النظرية برحلات قصيرة على متن بعض السفن الأجنبية التي تشغل مسبارات الصدى المتعددة الأحزمة، ومناقشات مع عدة مصنعين للأجهزة. |
In addition, the Act on Navigation of foreign ships through the Territorial Sea and Internal Waters does not allow foreign vessels to anchor or roam in the Japanese territorial waters unless it is for humanitarian purposes, etc. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يسمح قانون ملاحة السفن الأجنبية عبر البحر الإقليمي والمياه الداخلية للسفن الأجنبية بالرسو أو التجوال في المياه الإقليمية اليابانية ما لم يكن ذلك لأغراض إنسانية، وما إلى ذلك. |
However, they also include obligations for States in their capacity as countries supplying maritime labour and, when they choose to carry out enforcement-related actions, provide for inspections and potential detentions of foreign ships coming into their ports. | UN | بيد أن هذه المعايير تشمل أيضا التزامات على الدول بصفتها البلدان الموفرة للعمال البحريين، وعندما تختار هذه البلدان تنفيذ إجراءات تتعلق بالإنفاذ، وتتخذ تدابير من أجل التفتيش واحتمال احتجاز السفن الأجنبية الوافدة إلى موانئها. |
Given the improved capacity of some of the smaller ports, some foreign ships engaged in the charcoal, fruits and vegetable trade are also known to have been used for arms shipments. | UN | وبالنظر إلى تزايد قدرة بعض الموانئ الصغيرة، أصبح من المعروف أن بعض السفن الأجنبية المستخدمة في تجارة الفحم الحجري والفواكه والخضر استُخدمت أيضا في نقل شحنات الأسلحة. |
Sovereignty over the archipelagic waters and the territorial sea is subject to a right of innocent passage for foreign ships (arts. 17 and 52). | UN | وتخضع السيادة على المياه الأرخبيلية والبحر الإقليمي لحق المرور البريء لفائدة السفن الأجنبية (المادتان 17 و 52). |
For that reason, the anticipated rules in the Convention regarding the prompt release of vessels and its crew, sanctions for the contamination of the marine environment by foreign ships and laws governing the recognized rights of those accused, must be respected. | UN | ولذلك السبب، لا بد من احترام القواعد المتوقعة في الاتفاقية والمتعلقة بالإفراج الفوري عن السفن وأطقمها وفرض الجزاءات على تلويث السفن الأجنبية للبيئة البحرية والقوانين التي تحكم الحقوق المعترف بها للمتهمين. |
Coastal States can adopt stricter rules and standards than the generally accepted global standards for application in their territorial sea, so long as such standards do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships or hamper innocent passage. | UN | ويمكن للدول الساحلية أن تعتمد قواعد ومعايير أكثر صرامة من المعايير العالمية المقبولة بصفة عامة لتطبيقها في بحرها الإقليمي، ما دامت هذه المعايير لا تطبق على تصميم السفن الأجنبية أو تشييدها أو إمدادها بالرجال اللازمين للعمل عليها أو بمعداتها، ولا تعيق المرور البري. |
Coastal States can adopt stricter rules and standards than the generally accepted global standards for application in their territorial sea, so long as such standards do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships, or hamper innocent passage. | UN | ويمكن للدول الساحلية أن تعتمد قواعد ومعايير أكثر صرامة من المعايير العالمية المقبولة عموما لتطبيقها في بحرها الإقليمي، ما دامت هذه المعايير لا تنطبق على تصميم السفن الأجنبية أو بنائها أو تعيين أطقمها أو معداتها، ولا تعيق المرور البريء للسفن الأجنبية. |
Following two meetings of tripartite experts in September 2008, ILO adopted guidelines that provide practical advice to port State control officers verifying compliance of foreign ships with the requirements of the Convention. | UN | وعقب اجتماعين للخبراء الثلاثيين في أيلول/سبتمبر 2008، اعتمدت منظمة العمل الدولية المبادئ التوجيهية التي تقدم المشورة العملية لضباط رقابة دولة الميناء الذين يتحققون من امتثال السفن الأجنبية لمتطلبات الاتفاقية. |
31. Since the exercise of jurisdiction to ensure compliance with IMO regulations on board is primarily the responsibility of the flag State, IMO instruments do not regulate the extent to which coastal States can control foreign ships in different sea zones. | UN | ٣١ - وحيث أن ممارسة الولاية القضائية لضمان الامتثال ﻷنظمة المنظمة البحرية الدولية على متن سفن هي مسؤولية دول العالم فإن صكوك المنظمة البحرية الدولية لا تنظم مدى مراقبة الدول الساحلية للسفن اﻷجنبية في مختلف المناطق البحرية. |
Each party is left to decide for itself whether to allow visits by foreign ships to its ports, transit of its airspace by foreign aircraft and navigation by foreign ships in its territorial sea or archipelagic waters in a manner not covered by the rights of innocent passage, archipelagic sea lane passage or transit passage of straits. | UN | فكل طرف يبقى حرا في اتخاذ قرار بشأن السماح للسفن والطائرات اﻷجنبية الزائرة باستعمال موانئه ومطاراته، أو بعبور الطائرات اﻷجنبية لمجاله الجوي، أو للسفن اﻷجنبية بالملاحة في بحره الاقليمي أو مياهه اﻷرخبيلية بشكل لا تشمله حقوق المرور البريء أو عبور البحار اﻷرخبيلية أو المرور العابر بالمضائق. |
83. As far as marine pollution caused by maritime activities of foreign ships is concerned, SIDS need to seek conventions for the prevention of such activities at the international level, and devise ways and means of monitoring compliance with those conventions through regional cooperation. | UN | ٨٣ - وفيما يتعلق بالتلوث الناتج عن اﻷنشطة البحرية للسفن اﻷجنبية فان الدول النامية الجزرية الصغيرة ستحتاج الى عقد اتفاقيات لمنع تلك اﻷنشطة على المستوى الدولي والى إيجاد طرق ووسائل لرصد الالتزام بتلك الاتفاقيات من خلال التعاون الاقليمي. |
Seafarers from Fiji, Papua New Guinea, Samoa and Tonga also sail on foreign ships and remit funds to support their families, which are still important, although contributing less to GNP in relative terms. | UN | كما أن الملاحين من أبناء بابوا غينيا الجديدة، وتونغا، وفيجي، وساموا يبحرون أيضا على سفن أجنبية ويحولون أموالا لإعالة أسرهم، لا تزال معتبرة، وإن كان إسهاما في الناتج القومي الإجمالي أقل أهمية من الناحية النسبية. |
Nevertheless, one of the most important features reflecting the evolution of the work of IMO in the last three decades is the progressive strengthening of port State jurisdiction with a view to correct non-compliance with IMO rules and standards by foreign ships voluntarily in port. | UN | ومع ذلك، فمن أهم المعالم التي تعكس تطور أعمال المنظمة البحرية الدولية في العقود الثلاثة اﻷخيرة التعزيز التدريجي لولاية دولة الميناء بغرض تصحيح الوضع بالنسبة لعدم امتثال السفن اﻷجنبية التي تلجأ طوعا للميناء لقواعد المنظمة البحرية الدولية ومعاييرها. |
In addition, maritime port administrations had been established at large seaports to ensure safety of navigation, marine environment protection and port State control of foreign ships in accordance with international standards. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أنشئت إدارات خاصة بالموانئ البحرية في الموانئ البحرية الكبيرة لضمان سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية والمراقبة الحكومية المينائية على السفن اﻷجنبية وفقا للمعايير الدولية. |
11. The Treaty does not interfere with the right of each party to decide for itself whether to allow visits by foreign ships and aircraft to its ports and airfields. | UN | ١١ - ولا تتدخل المعاهدة في حق كل طرف في أن يقرر لنفسه ما إذا كان يسمح للسفن والطائرات اﻷجنبية بزيارة موانئه ومطاراته. |
Thus, the degree to which coastal States can enforce IMO regulations in respect of foreign ships in innocent passage in their territorial waters or navigating the exclusive economic zone is a subject matter to be established by national law drafted in accordance with the provisions of UNCLOS. | UN | وهكذا فإن مدى إنفاذ الدول الساحلية ﻷنظمة المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بالسفن اﻷجنبية المارة بمياهها اﻹقليمية مرورا بريئا أو المبحرة في المناطق الاقتصادية الخالصة إنما تحدده القوانين الوطنية التي تصاغ وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |