The torture allegations were found to be completely consistent with the results of the forensic examinations conducted in Canada. | UN | واتّضح أن ادعاءات التعذيب متسقة تماماً مع نتائج فحوص الطب الشرعي التي أُجريت في كندا. |
It provides for the transfer of the responsibility for forensic examinations to local authorities, once they have acquired the necessary expertise. | UN | وهو ينص على إحالة مسؤولية نتائج فحوص الطب الشرعي إلى السلطات المحلية حالما تكتسب هذه الأخيرة الدراية اللازمة. |
It was alleged, however, that requests for medical/forensic examinations were often ignored or delayed until injuries had largely healed. | UN | على أنه ادُعي أن طلبات اجراء فحوص الطب الشرعي كثيرا ما تهمل أو تؤخر حتى تلتئم الاصابات إلى حد كبير. |
It should allow independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil cases. | UN | وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية. |
(g) To ensure that adequate medical, legal and social services sensitive to the needs of victims are in place to enhance the criminal justice management of cases involving violence against women and to encourage the development of specialized health services, including comprehensive, free and confidential forensic examinations by trained health providers and appropriate treatment, including HIV specific treatment. | UN | (ز) ضمان وجود خدمات طبية وقانونية واجتماعية قائمة مناسبة حساسة لاحتياجات الضحايا لتعزيز إدارة العدالة الجنائية للحالات التي تنطوي على عنف ضد المرأة ولتشجيع استحداث خدمات طبية متخصصة، بما في ذلك الفحوص الاستدلالية الشرعية الشاملة والمجانية والسرية التي تجري على يد مقدمي الرعاية الصحية المدربين والعلاج الملائم، بما في ذلك العلاج الذي يستهدف فيروس الأيدز على وجه الخصوص. |
forensic examinations of detainees should be routine and not dependant on a police request; | UN | وينبغي أن تكون الفحوص الطبية الشرعية التي يخضع لها المحتجزون إجراء روتينيا وأن تجرى دون طلب من الشرطة؛ |
However, as forensic medicine does not form part of their general training, they do not have any expertise or knowledge about diagnosis of torture, or how to carry out forensic examinations and prepare reports. | UN | ونظراً لأن الطب الشرعي لا يشكل جزءاً من تدريبهم العام، فإنهم يفتقرون إلى الخبرة والمعرفة اللازمتين لتشخيص التعذيب أو إجراء فحوصات الطب الشرعي وإعداد تقاريرها. |
Private forensic examinations are simply unavailable to most detainees for lack of resources or because competent private expertise is non-existent in the community. | UN | ولا تتوافر ببساطة فحوص الطب الشرعي من جهات خاصة لمعظم المحتجزين، نظرا لنقص الموارد أو لعدم توافر الخبرات الخاصة المختصة في المجتمع المحلي. |
He reiterates that the judge declined his requests to call witnesses for testimony, to conduct forensic examinations and to request the originals of certain documents, whereas all the motions submitted by the prosecution were satisfied. | UN | ويؤكد من جديد أنها رفضت استدعاء الشهود للإدلاء بشهاداتهم وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية لوثائق معينة في حين أنها قبلت جميع الطلبات التي قدمها الادعاء. |
The State party should provide the Committee with information on any such cases, ensure independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil proceedings. | UN | وينبغي أن توافي الدولة الطرف اللجنة بمعلومات عن كل حالة من هذا القبيل، وأن تضمن استقلالية فحوص الطب الشرعي وتقبل ما تخلص إليه من استنتاجات كأدلة في الإجراءات الجنائية والمدنية. |
The State party should provide the Committee with information on any such cases, ensure independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil proceedings. | UN | وينبغي أن توافي الدولة الطرف اللجنة بمعلومات عن كل حالة من هذا القبيل، وأن تضمن استقلالية فحوص الطب الشرعي وتقبل ما تخلص إليه من استنتاجات كأدلة في الإجراءات الجنائية والمدنية. |
He reiterates that the judge declined his requests to call witnesses for testimony, to conduct forensic examinations and to request the originals of certain documents, whereas all the motions submitted by the prosecution were satisfied. | UN | ويؤكد من جديد أنها رفضت استدعاء الشهود للإدلاء بشهاداتهم وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية لوثائق معينة في حين أنها قبلت جميع الطلبات التي قدمها الادعاء. |
38. Ms. Pimentel asked about the implied consent of rape victims being deduced from forensic examinations. | UN | 38 - السيدة بيمنتيل: طرحت تساؤلاً بشأن الموافقة المضمرة لضحايا الاغتصاب التي يتم استخلاصها من واقع فحوص الطب الشرعي. |
It should allow independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil cases. | UN | وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية. |
" (g) To ensure that adequate medical, legal and social services sensitive to the needs of victims are in place to enhance the criminal justice management of cases involving violence against women and to encourage the development of specialized health services, including comprehensive, free and confidential forensic examinations by trained health providers and appropriate treatment, including HIV specific treatment. | UN | " (ز) ضمان وجود خدمات طبية وقانونية واجتماعية قائمة مناسبة حساسة لاحتياجات الضحايا لتعزيز إدارة العدالة الجنائية للحالات التي تنطوي على عنف ضد المرأة ولتشجيع استحداث خدمات طبية متخصصة، بما في ذلك الفحوص الاستدلالية الشرعية الشاملة والمجانية والسرية التي تجري على يد مقدمي الرعاية الصحية المدربين والعلاج الملائم، بما في ذلك العلاج الذي يستهدف فيروس الأيدز على وجه الخصوص. |
It is expected that forensic examinations will clarify the fate of the victims. | UN | ومن المتوقع أن توضح الفحوص الطبية الشرعية ما حدث للضحايا. |
The Ministry of Justice was working on a bill which would provide for mandatory forensic examinations of detainees at their request. | UN | وأضاف أن وزارة العدل تعكف حالياً على صياغة مشروع قانون ينص على إلزامية إجراء فحوصات الطب الشرعي للمحتجزين إذا طلبوا ذلك. |
The Commission is awaiting the results of further forensic examinations to confirm these findings. | UN | وتنتظر اللجنة نتائج مزيد من الفحوص الجنائية بغية تأكيد هذه النتائج. |
The author therefore claims that the court intentionally destroyed the evidence in order to prevent the defence from conducting additional forensic examinations. | UN | لذلك تدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة تعمدت إتلاف الأدلة بغية منع الدفاع من إجراء فحوص شرعية إضافية. |
In total, over 400 pages of consolidated reports were produced on these other cases, and the final and preliminary findings from 25 forensic examinations undertaken by the Commission and by external experts on these cases have been reviewed. | UN | وأُعَّد ما فاق مجموعه 400 صفحة من التقارير الموحدة بشأن هذه القضايا الأخرى، كما استُعرضت النتائج النهائية والأولية من 25 من الفحوص الجنائية التي أجرتها اللجنة وخبراء خارجيون عن هذه القضايا. |
Therefore, after the judgment, his lawyer requested several forensic experts to assess the conclusions of the previously conducted forensic examinations. | UN | لذلك طلب محاميه بعد صدور القرار إلى عدد من خبراء الطب الشرعي تقييم استنتاجات الفحوص الشرعية السابقة. |
Its work has covered forensic examinations, analysis and evidence-gathering, including 34 interviews, some of which have been complex and time-consuming. | UN | وتشمل الأعمال المضطلع بها إجراء فحوص جنائية وتحليلات وجمع أدلة، بما في ذلك إجراء 34 استجوابا، بعضها معقد ويستغرق كثيرا من الوقت. |
Specifically, forensic medical experts use the manual of procedures for forensic medical experts of the Ministry of Health of the Government of the Federal District, authorized in February 2008, and the procedure for forensic examinations of physical integrity or probable clinical age, published in the Official Gazette of the Federal District of 24 February 2009. | UN | وبالتحديد، يستخدم خبراء الطب الشرعي دليل إجراءات خبراء الطب الشرعي الذي أعدته وزارة الصحة في حكومة المقاطعة الاتحادية، والمعتمد في شباط/فبراير 2008، والإجراء المتعلق بفحوص الطب الشرعي بشأن السلامة البدنية أو السن السريري المحتمل، المنشور في الجريدة الرسمية للمقاطعة الاتحادية في 24 شباط/فبراير 2009. |
It should also raise awareness of the Government's policy whereby all forensic examinations of victims of rape and sexual assault are exempt from charges. | UN | كما ينبغي التوعية بسياسة الحكومة العامة بشأن إعفاء ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي من جميع تكاليف فحوص الطب الجنائي. |
5. The investigation provided for in this article should take into consideration relevant international principles and guidelines applicable to investigations into human rights violations, including those on torture, to the prevention of extralegal, summary or arbitrary executions, as well as to the search for disappeared persons, forensic examinations and identification. | UN | 5- يجب أن يراعي التحقيق المنصوص عليه في هذه المادة المبادئ الدولية أو المبادئ التوجيهية المطبقة على التحقيقات في حالة انتهاك حقوق الإنسان، بما فيها التحقيقات في التعذيب، وعلى منع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وكذلك على البحث عن الأشخاص المختفين، وفحوص الطب الشرعي وتحديد الهوية. |
He reiterated that the Second Examining Magistrate's Court of Vitoria-Gasteiz had ordered the case to be shelved on the basis of a single inquiry and receipt of the brief reports of forensic examinations made while he was in detention. | UN | وكرر صاحب الشكوى القول بأن دائرة التحقيق الثانية في فيتوريا غاستيز أمرت بإغلاق ملف القضية على أساس تحقيق واحد واستلام تقارير موجزة لفحوص الطب الشرعي التي جرت أثناء احتجازه. |