"forget that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ننسى أن
        
    • يغيب عن البال أن
        
    • نسيان أن
        
    • ينسى أن
        
    • يغيب عن بالنا أن
        
    • ناسيًا بأن
        
    • تنسى أن
        
    Let us not forget that the United Nations can do only what its Member States are willing to let it do. UN وينبغي ألا ننسى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تفعل إلا ما ترغب دولها الأعضاء في أن تدعها تفعله.
    It seems to me to be important not to forget that the CD is, first and foremost, a negotiating forum. UN ويبدو لي أنه من المهم ألا ننسى أن مؤتمر نزع السلاح هو أولاً وقبل كل شيء محفل للتفاوض.
    Let us not forget that the enlargement issue directly involves the national interests of almost every Member country. UN ويجب ألا ننسى أن مسألة توسيع المجلس تنطوي مباشرة على المصالح الوطنية لجميع البلدان الأعضاء تقريبا.
    69. More generally, one should not forget that the Colombian people were particularly keen for the Act to yield results as quickly as possible. UN 69- وقالت إنه لا ينبغي، بوجه أعم، أن يغيب عن البال أن الكولومبيين معنيون قبل غيرهم بتطبيق القانون في أقرب وقت ممكن.
    Nevertheless, we must not forget that the primary responsibility for the stabilization and development of Afghanistan lies with the Afghan people themselves. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان تقع على عاتق شعب أفغانستان نفسه.
    And let us not forget that the people who live in Brooklyn and New Jersey are considerably nicer than some of Israel's neighbours. UN وينبغي ألا ننسى أن الناس الذين يعيشون في بروكلين وفي نيوجيرسي ألطف إلى حد كبير من بعض جيران إسرائيل.
    We should not forget that the International Criminal Court will be able to exercise its mandate only if it can rely on the full and effective cooperation of the international community. UN وينبغي ألا ننسى أن المحكمة الدولية لا يمكنها الاضطلاع بولايتها إلا باعتمادها على التعاون التام والفعال للمجتمع الدولي.
    In this regard, we must not forget that the world has changed radically over the past 50 years. UN وفي هذا الصدد، يجب علينا ألا ننسى أن العالم قد تغير بشكل جذري خلال السنوات الـ 50 الماضية.
    Let us not forget that the world food system is still in crisis. UN يجب ألا ننسى أن النظام الغذائي العالمي ما زال في أزمة.
    Let us not forget that the OPCW is the product of the work of the Conference on Disarmament. UN وعلينا ألا ننسى أن منظمة حظر الأٍسلحة الكيميائية هي نتاج لعمل مؤتمر نـزع السلاح.
    While it is not our intention to get involved in the day-to-day management of the Organization, we must not forget that the Member States are the United Nations. UN ورغم أننا لا نعتزم أن نشرك أنفسنا في إدارة العمل اليومي للمنظمة، يجب ألا ننسى أن الدول الأعضاء هي الأمم المتحدة.
    We must not forget that the threat of the use of the veto and the so-called cascade effect are also blunt instruments. UN ويجــب ألا ننسى أن التهديد باستعمــال حق النقض وما يسمــى باﻷثر الاستطرادي هما أيضا أداتان غير دقيقتين.
    We must not forget that the least developed countries have special problems that cry out for attention. UN يجب ألا ننسى أن أقل البلدان نموا لها مشاكل خاصة تستغيث طالبة الاهتمام.
    Let us not forget that the entire non-proliferation regime is only a step, but an indispensable and necessary step, towards disarmament. UN وعلينا ألا ننسى أن نظام عدم الانتشار ما هو إلا خطوة أولى، ولكنها خطوة ضرورية لا غنى عنها نحو نزع السلاح.
    We must not forget that the destruction of chemical weapons is an extremely complex and expensive operation. UN ويجب ألا ننسى أن تدمير اﻷسلحة الكيميائية عملية معقدة ومكلفة للغاية.
    We must not forget that the suffering of the people in Afghanistan is above all the work of the Taliban. UN وينبغي ألا ننسى أن معاناة الشعب في أفغانستان هي في المقام الأول من عمل الطالبان.
    At the same time, as the Secretary-General pointed out in paragraph 10 of his report, one must not forget that the budget outline had been prepared on a minimum-requirements basis and that the new mandates might require additional resources. UN ومن ناحية أخرى، وكما ذكره اﻷمين العام في الفقرة ١٠ من تقريره، ينبغي ألا يغيب عن البال أن مخطط الميزانية أعد على أساس الحد اﻷدنى من الاحتياجات وأن الولايات الجديدة يمكن أن تتطلب موارد إضافية.
    The main thing was not to forget that the problem existed. UN والشيء الرئيسي هو عدم نسيان أن المشكلة قائمة.
    But even then, this Conference should not forget that the question of membership of the 13 States is still outstanding. UN غير أنه يجب على المؤتمر، حتى آنذاك، ألا ينسى أن مسألة عضوية الثلاث عشرة دولة ما زالت معلقة.
    Most importantly, let us not forget that the United Nations was born from the ashes of devastating world wars. UN والأهم من ذلك، ألا يغيب عن بالنا أن الأمم المتحدة قامت من أنقاض حربين عالميتين مدمرتين.
    Well, we can't all fall asleep for decades and forget that the world has moved on without us. Open Subtitles ليس الجميع قادرًا على الغطيط بالنوم لعقود ناسيًا بأن العالم مضى قدمًا بدونه.
    Women must not forget that the Convention was an instrument devised to aid them in their efforts to better their condition. UN وقالت إنه يجب على المرأة ألا تنسى أن الاتفاقية صك وضع من أجل مساعدتها في جهودها بغية تحسين وضعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus