"form of a draft" - Traduction Anglais en Arabe

    • شكل مشروع
        
    • صورة مشروع
        
    • هيئة مشروع
        
    • شكل مسودة
        
    The Conference has appropriate guidance in the form of a draft mandate for a negotiating body. UN ولَدى المؤتمر التوجيهات الكافية على شكل مشروع ولاية لإنشاء هيئة تفاوضية.
    The draft articles have been given the form of a draft declaration to be adopted by the General Assembly. UN صيغت مــواد المشروع في شكل مشروع إعــلان لكي تعتمده الجمعيــة العامة.
    While this would not be precluded by the debate, it implied that the draft articles would have to take the form of a draft convention, which had not yet been decided. UN وفي حين أن النقاش لم يستبعد ذلك، فإنه أشار ضمناً إلى وجوب اتخاذ مشاريع المواد شكل مشروع اتفاقية، وهذا أمر لم يقرر بعد.
    During the early stages of its work, the Commission had decided that the instrument should take the form of a draft international convention rather than a model law. UN وكانت اللجنة قد قررت في المراحل الأولى من عملها أن يتخذ ذلك الصك شكل مشروع اتفاقية دولية لا قانون نموذجي.
    The outcome of the relevant discussions that had been held in informal consultations was brought to the attention of the Conference in the form of a draft resolution. UN 106- وأُطلع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة التي دارت في إطار مشاورات غير رسمية في صورة مشروع قرار.
    On the other hand, the view was expressed that the draft articles should not take the form of a draft convention. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي لمشاريع المواد أن تتخذ شكل مشروع اتفاقية.
    This preliminary draft law will be transmitted to the Council of Ministers, which will then transmit it in the form of a draft law to the National Assembly for consideration and adoption. UN ومن المقرر أن تعرض هذه المسودة على مجلس الوزراء الذي سيحيلها في شكل مشروع إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه واعتماده.
    The output of the Working Group shall take the form of a draft decision on items listed in paragraph 7 of Article 13. UN وسوف تتخذ نواتج عمل الفريق العامل شكل مشروع مقرر بشأن البنود المدرجة في الفقرة 7 من المادة 13.
    The major contribution which has been made today in the form of a draft text together with explanatory notes forms part of its renewed efforts. UN والمساهمة الكبيرة التي ساهمت بها أستراليا اليوم في شكل مشروع نص مشفوع بملاحظات إيضاحية تشكل جزءا من جهودها المتجددة.
    The Code should take the form of a draft convention containing provisions that were sufficiently precise to ensure its effective application in the prosecution of individuals. UN وارتأى أن تعطي المدونة شكل مشروع اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة على نحو كاف لضمان تطبيقها بفعالية في محاكمة اﻷفراد.
    Lastly, the document should not take the form of a draft declaration; rather, it should serve as a draft proposal for the revision of Chapter VIII of the Charter. UN وأخيرا، ينبغي ألا تأخذ الوثيقة شكل مشروع اعلان، بل ينبغي أن تكون بمثابة مشروع اقتراح لتنقيح الفصل الثامن من الميثاق.
    It is anticipated that these standards will be submitted to the twentieth International Conference of Labour Statisticians in 2018 in the form of a draft resolution for discussion, amendment and ultimate adoption. UN ومن المتوقع عرض هذه المعايير على المؤتمر الدولي العشرين لخبراء إحصاءات العمل الذي سيُعقد في عام 2018 في شكل مشروع قرار لمناقشته وتعديله واعتماده في نهاية المطاف.
    The elaboration of a set of rules governing customary international law was therefore desirable; such rules should aim to address practitioners and should not take the form of a draft convention. UN ولذلك، فإن من المستصوب وضع مجموعة من القواعد التي تحكم القانون الدولي العرفي؛ وينبغي أن تكون هذه القواعد موجهة إلى الممارسين وألا تتخذ شكل مشروع اتفاقية.
    The outcome of the relevant discussions that had been held in informal consultations was brought to the attention of the Conference in the form of a draft resolution. UN 111- وأُطلِع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة، التي جرت في إطار مشاورات غير رسمية، وذلك في شكل مشروع قرار.
    Subsequently, in March, the six Presidents of 2008 tabled a proposal in the form of a draft decision, which is contained in document CD/1840. UN وقدم الرؤساء الستة لدورة عام 2008 لاحقاً، في آذار/مارس، مقترحاً في شكل مشروع مقرر يرد في الوثيقة CD/1840.
    By taking the form of a draft resolution accompanied by an action plan, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy strives to be operational and able to guide the actions of every actor in the international community. UN فاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب باتخاذها شكل مشروع قرار مصحوب بخطة للعمل، تسعى لأن تكون عملية وقادرة على توجيه أعمال جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي.
    The proposed mechanism was indeed interesting and innovative, but it would be preferable to restructure the text of the proposal in the form of a draft legal instrument which could be submitted to the Special Committee. UN وقال إن اﻵلية المقترحة هي في الواقع آلية مبتكرة جديرة بالاهتمام ولكنه قد يكون من اﻷفضل إعادة صياغة نص الاقتراح في شكل مشروع صك قانوني يقدم إلى اللجنة الخاصة.
    In this respect, we consider the proposal put forward this morning by the Permanent Representative of South Africa, Ambassador Selebi, in the form of a draft decision whereby the CD would establish an ad hoc committee on nuclear disarmament, to be a positive and timely initiative. UN ونحن في هذا الصدد نعتبر الاقتراح الذي قدمه صباح اليوم الممثل الدائم لجنوب أفريقيا، السفير سليبي في شكل مشروع مقرر ينشئ المؤتمر بموجبه لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، مبادرة إيجابية جاءت في حينها.
    However, if the Commission eventually were to decide in favour of a set of draft articles in the form of a draft convention, other provisions would be needed. UN غير أنه إذا اتخذت اللجنة في نهاية الأمر قراراً بأن تتخذ مجموعة مشاريع المواد شكل مشروع اتفاقية، فستكون هناك حاجة إلى أحكام أخرى.
    Cape Verde, which added its own modest contribution to the multilateral search for viable solutions, considers that an honourable result has been achieved: that which is offered to us today in the form of a draft Agreement - a product that is certainly not ideal nor finalized, but which my Government endorses and which my delegation is ready to adopt. UN وترى الرأس اﻷخضر، التي أضافت إسهامها المتواضع الى البحث المتعدد اﻷطراف عن حلول ناجعة، أن حققت نتيجة مشرفة تتمثل في المعروض علينا اليوم في صورة مشروع الاتفاق - وهو نتاج بالتأكيد ليس مثاليا وليس مستكملا، ولكنه نتاج تؤيده حكومتي ووفدي على استعداد لاعتماده.
    The instrument is recommended to the Assembly for adoption in the form of a draft decision. UN وتوصى الجمعية العامة باعتماد هذا الصك على هيئة مشروع مقرر.
    If an applicant for special leave to appeal is not represented by a legal practitioner that applicant must present his or her argument to the Court in the form of a draft notice of appeal and written case. UN وإذا لم يكن الشخص الذي طلب إذناً خاصاً للاستئناف ممثلاً من قبل ممثل قانوني، وجب عليه تقديم حججه إلى المحكمة على شكل مسودة مذكرة استئناف وعرض خطي لقضيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus