The Office would update the Committee on progress made and present its recommendations through formal channels. | UN | وقالت إن المكتب سيوافي اللجنة بما يستجد من معلومات بشأن التقدم المحرز ويعرض عليها توصياته من خلال القنوات الرسمية. |
Electronic submission of reports will not replace the formal channels for submission. | UN | ولن يحل تقديم التقارير إلكترونياً محل القنوات الرسمية للتقديم. |
This allowed more money to be sent through formal channels. | UN | وأتاح ذلك إرسال مزيد من الأموال إلى هايتي من خلال القنوات الرسمية. |
In other words, formal channels for allowing third parties to submit information should be established. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي إنشاء قنوات رسمية للسماح للأطراف الثالثة بتقديم المعلومات. |
Very few parts of the United Nations system have established formal channels for the participation of indigenous people in their activities. | UN | ولم تُنشئ سوى قلة قليلة من أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة قنوات رسمية لاشتراك السكان اﻷصليين في أنشطتها. |
Along with it, the formal channels for communication and coordination should be given due attention and not allowed to break down. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى القنوات الرسمية للاتصال والتنسيق وعدم السماح لها بأن تتعطل. |
The greater use of formal channels and banks would better match savings and investments. | UN | وزيادة استخدام القنوات الرسمية والمصارف سيكون أكثر مواءمة للوفورات والاستثمارات. |
The flow of remittances that circulate through formal channels depends on the degree of financial development. | UN | ويتوقف تدفق التحويلات التي تمر عبر القنوات الرسمية على درجة تطور النظام المالي. |
Informal channels of dialogue should be encouraged and promoted, not at the expense of formal channels, but complementary to them. | UN | وينبغي تشجيع وتعزيز قنوات الحوار غير الرسمية، ليس على حساب القنوات الرسمية ولكن كمكمِّل لها. |
Allegations of electoral irregularities must be submitted through formal channels and acted on expeditiously. | UN | ويجب تقديم الادعاءات بارتكاب مخالفات لعملية الانتخابات من خلال القنوات الرسمية وأن يتخذ إجراء بشأنها دون إبطاء. |
This was considered to probably be an underestimation, since it accounted only for what was sent though formal channels. | UN | ورُجّح أن هذا المبلغ يقل عن المبلغ الذي حُول في الواقع لأنه لا يمثل سوى المبالغ المرسلة عبر القنوات الرسمية. |
10. The judicial processes in Ghana are cumbersome and most poor people do not have access to the formal channels for justice services. | UN | 10 - والعمليات القضائية في غانا مرهقة، ولا يستطيع معظم الفقراء اللجوء إلى القنوات الرسمية للحصول على الخدمات القضائية. |
National policies in developing countries should design measures to record remittances through formal channels and improve data on these inflows. | UN | وينبغي أن تصمم السياسات الوطنية في البلدان النامية تدابير لتسجيل التحويلات عن طريق القنوات الرسمية ولتحسين البيانات المتعلقة بتدفق تلك التحويلات إلى البلدان. |
Experts recognized that in order to formalize transfers, it was important to make formal channels more accessible, affordable, efficient, competitive, user-friendly and transparent. | UN | وأقرّ الخبراء بأن اتباع الطرق الرسمية في التحويلات يستلزم أن تكون القنوات الرسمية متاحة إلى حد أبعد، وأقل تكلفة، وأعلى كفاءة، وأكثر تنافساً، وأيسر استخداماً، وأكثر شفافية. |
The electronic format should be provided to reporting Parties by the secretariat. Electronic submission of reports will not replace the formal channels for submission. | UN | ' 2` تقديم التقارير الكترونياً؛ إذ ينبغي للأمانة أن تزوِّد الأطراف المبلِّغة بشكلٍ الكتروني لتقديم التقارير، غير أن هذا الشكل الإلكتروني لن يحل محل القنوات الرسمية لتقديم التقارير. |
38. Grievance procedure available outside formal channels. | UN | 38 - إتاحة إجراءات التظلم خارج القنوات الرسمية. |
These relationships depend on personal and informal contacts; however, there are no formal channels of communication for exchange of practices; the existing relationships have weak institutional frameworks. | UN | وتتوقف هذه العلاقات على الاتصالات الشخصية وغير الرسمية؛ إلاّ أنه ليس هناك أي قنوات رسمية للتواصل من أجل تقاسم الممارسات؛ أما العلاقات القائمة فإن أطرها المؤسسية ضعيفة. |
19. In each Ministry, there are formal channels to track and monitor complaints and feedback. | UN | 19 - وفي كل وزارة توجد قنوات رسمية للتعقب ورصد الشكاوى والحصول على معلومات مرتدة. |
These relationships depend on personal and informal contacts; however, there are no formal channels of communication for exchange of practices; the existing relationships have weak institutional frameworks. | UN | وتتوقف هذه العلاقات على الاتصالات الشخصية وغير الرسمية؛ إلاّ أنه ليس هناك أي قنوات رسمية للتواصل من أجل تقاسم الممارسات؛ أما العلاقات القائمة فإن أطرها المؤسسية ضعيفة. |
Governments also needed to define policy schemes to record remittances through formal channels, and to improve the data on these inflows. | UN | كما ينبغي للحكومات أن تحدد مخططات على صعيد السياسة العامة لتسجيل التحويلات المالية عبر قنوات رسمية ولتحسين البيانات المتعلقة بالتدفقات الواردة من هذه التحويلات. |
All Ministries and government agencies have formal channels for the public to raise complaints and to comment on policies that impact them. | UN | وفي جميع الوزارات والوكالات الحكومية قنوات رسمية يستطيع الجمهور من خلالها التقدم بشكاوى والتعليق على السياسات التي تؤثر عليه. |