"formal channels" - Traduction Anglais en Arabe

    • القنوات الرسمية
        
    • قنوات رسمية
        
    • وقنوات رسمية
        
    The Office would update the Committee on progress made and present its recommendations through formal channels. UN وقالت إن المكتب سيوافي اللجنة بما يستجد من معلومات بشأن التقدم المحرز ويعرض عليها توصياته من خلال القنوات الرسمية.
    Electronic submission of reports will not replace the formal channels for submission. UN ولن يحل تقديم التقارير إلكترونياً محل القنوات الرسمية للتقديم.
    This allowed more money to be sent through formal channels. UN وأتاح ذلك إرسال مزيد من الأموال إلى هايتي من خلال القنوات الرسمية.
    In other words, formal channels for allowing third parties to submit information should be established. UN وبعبارة أخرى، ينبغي إنشاء قنوات رسمية للسماح للأطراف الثالثة بتقديم المعلومات.
    Very few parts of the United Nations system have established formal channels for the participation of indigenous people in their activities. UN ولم تُنشئ سوى قلة قليلة من أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة قنوات رسمية لاشتراك السكان اﻷصليين في أنشطتها.
    Along with it, the formal channels for communication and coordination should be given due attention and not allowed to break down. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى القنوات الرسمية للاتصال والتنسيق وعدم السماح لها بأن تتعطل.
    The greater use of formal channels and banks would better match savings and investments. UN وزيادة استخدام القنوات الرسمية والمصارف سيكون أكثر مواءمة للوفورات والاستثمارات.
    The flow of remittances that circulate through formal channels depends on the degree of financial development. UN ويتوقف تدفق التحويلات التي تمر عبر القنوات الرسمية على درجة تطور النظام المالي.
    Informal channels of dialogue should be encouraged and promoted, not at the expense of formal channels, but complementary to them. UN وينبغي تشجيع وتعزيز قنوات الحوار غير الرسمية، ليس على حساب القنوات الرسمية ولكن كمكمِّل لها.
    Allegations of electoral irregularities must be submitted through formal channels and acted on expeditiously. UN ويجب تقديم الادعاءات بارتكاب مخالفات لعملية الانتخابات من خلال القنوات الرسمية وأن يتخذ إجراء بشأنها دون إبطاء.
    This was considered to probably be an underestimation, since it accounted only for what was sent though formal channels. UN ورُجّح أن هذا المبلغ يقل عن المبلغ الذي حُول في الواقع لأنه لا يمثل سوى المبالغ المرسلة عبر القنوات الرسمية.
    10. The judicial processes in Ghana are cumbersome and most poor people do not have access to the formal channels for justice services. UN 10 - والعمليات القضائية في غانا مرهقة، ولا يستطيع معظم الفقراء اللجوء إلى القنوات الرسمية للحصول على الخدمات القضائية.
    National policies in developing countries should design measures to record remittances through formal channels and improve data on these inflows. UN وينبغي أن تصمم السياسات الوطنية في البلدان النامية تدابير لتسجيل التحويلات عن طريق القنوات الرسمية ولتحسين البيانات المتعلقة بتدفق تلك التحويلات إلى البلدان.
    Experts recognized that in order to formalize transfers, it was important to make formal channels more accessible, affordable, efficient, competitive, user-friendly and transparent. UN وأقرّ الخبراء بأن اتباع الطرق الرسمية في التحويلات يستلزم أن تكون القنوات الرسمية متاحة إلى حد أبعد، وأقل تكلفة، وأعلى كفاءة، وأكثر تنافساً، وأيسر استخداماً، وأكثر شفافية.
    The electronic format should be provided to reporting Parties by the secretariat. Electronic submission of reports will not replace the formal channels for submission. UN ' 2` تقديم التقارير الكترونياً؛ إذ ينبغي للأمانة أن تزوِّد الأطراف المبلِّغة بشكلٍ الكتروني لتقديم التقارير، غير أن هذا الشكل الإلكتروني لن يحل محل القنوات الرسمية لتقديم التقارير.
    38. Grievance procedure available outside formal channels. UN 38 - إتاحة إجراءات التظلم خارج القنوات الرسمية.
    These relationships depend on personal and informal contacts; however, there are no formal channels of communication for exchange of practices; the existing relationships have weak institutional frameworks. UN وتتوقف هذه العلاقات على الاتصالات الشخصية وغير الرسمية؛ إلاّ أنه ليس هناك أي قنوات رسمية للتواصل من أجل تقاسم الممارسات؛ أما العلاقات القائمة فإن أطرها المؤسسية ضعيفة.
    19. In each Ministry, there are formal channels to track and monitor complaints and feedback. UN 19 - وفي كل وزارة توجد قنوات رسمية للتعقب ورصد الشكاوى والحصول على معلومات مرتدة.
    These relationships depend on personal and informal contacts; however, there are no formal channels of communication for exchange of practices; the existing relationships have weak institutional frameworks. UN وتتوقف هذه العلاقات على الاتصالات الشخصية وغير الرسمية؛ إلاّ أنه ليس هناك أي قنوات رسمية للتواصل من أجل تقاسم الممارسات؛ أما العلاقات القائمة فإن أطرها المؤسسية ضعيفة.
    Governments also needed to define policy schemes to record remittances through formal channels, and to improve the data on these inflows. UN كما ينبغي للحكومات أن تحدد مخططات على صعيد السياسة العامة لتسجيل التحويلات المالية عبر قنوات رسمية ولتحسين البيانات المتعلقة بالتدفقات الواردة من هذه التحويلات.
    All Ministries and government agencies have formal channels for the public to raise complaints and to comment on policies that impact them. UN وفي جميع الوزارات والوكالات الحكومية قنوات رسمية يستطيع الجمهور من خلالها التقدم بشكاوى والتعليق على السياسات التي تؤثر عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus