Often compounding the problem is the lack of adequate information and understanding of borrowing procedures in the formal financial sector. | UN | وكثيراً ما تتفاقم هذه المشكلة بفعل الافتقار إلى المعلومات الوافية وعدم فهم إجراءات اﻹقتراض في القطاع المالي الرسمي. |
Thus, finance from the formal financial sector becomes a necessity. | UN | ومن ثم، يغدو التمويل من القطاع المالي الرسمي ضرورة. |
This severely limits the ability of women to access credit from the formal financial sector. | UN | ومن شأن ذلك أن يحد بشدة من قدرة المرأة على الحصول على القروض من القطاع المالي الرسمي. |
The poor are typically excluded from the formal financial sector and from commercial bank services. | UN | فالفقراء عادةً ما يكونون خارج نطاق الاستفادة من القطاع المالي الرسمي ومن الخدمات المصرفية التجارية. |
:: Oversight of alternative remittance systems and non-profit organizations by identifying the economic, structural and regulatory factors in the formal financial sector that encourage the use of alternative remittance systems; | UN | :: مراقبة نظم التحويلات البديلة والمنظمات غير الهادفة للربح من خلال تحديد العوامل الاقتصادية والهيكلية والتنظيمية في القطاع المالي النظامي التي تشجع على استخدام نظم التحويلات البديلة؛ |
48. In many developing countries, the development and strengthening of the formal financial sector is often inadequate to serve the entire economy. | UN | 48 - وفي كثير من البلدان النامية، غالبا ما يكون تطور القطاع المالي الرسمي وقوته غير كافيين لخدمة الاقتصاد بأسره. |
Money should somehow appear in the formal financial sector to get out from Armenia. | UN | وينبغي أن يظهر للأموال أثر بشكل أو بآخر في القطاع المالي الرسمي حتى يتسنى إخراجها من أرمينيا. |
In addition, a major focus will be on analysing and documenting an emerging trend involving linkages between the formal financial sector and rural and microfinance institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، سيركز تركيزا رئيسيا على تحليل وتوثيق اتجاه ناشئ فيما يتعلق بالصلات بين القطاع المالي الرسمي والمؤسسات الريفية ومؤسسات التمويل الصغير. |
Bringing more people into the formal financial sector is believed to also have a beneficial effect on tax collection. | UN | ويُعتقد بأن لإدماج المزيد من الأشخاص في القطاع المالي الرسمي أيضا أثر إيجابي في تحصيل الضرائب. |
Small enterprises, including the bulk of businesses owned by women, are forced to seek credit in the informal market where they are obliged to pay interest rates several times higher than in the formal financial sector. | UN | والمؤسسات الصغيرة، بما فيها معظم اﻷعمال التجارية التي تملكها نساء، مضطرة إلى البحث عن الائتمان في اﻷسواق غير الرسمية حيث تدفع اسعار فائدة أعلى بعدة مرات مما يُدفع في القطاع المالي الرسمي. |
The Fund seeks to serve as an alternative source of finance for women who cannot easily access the formal financial sector. | UN | ويسعى الصندوق إلى العمل كمصدر بديل للتمويل بالنسبة للنساء اللواتي لا يمكنهن الوصول إلى القطاع المالي الرسمي بسهولة. |
It is generally recognized that remittances are usually regular and predictable flows, which in principle makes remittance recipients relatively more inclined to join the formal financial sector. | UN | ومن المسلم به عموماً أن التحويلات هي غالباً تدفقات منتظمة يمكن التنبؤ بها، الأمر الذي يجعل المستفيدين من التحويلات أميلَ نسبياً من حيث المبدأ، للإقبال على خدمات القطاع المالي الرسمي. |
48. One broader goal aimed at advancing implementation is to promote greater use of the formal financial sector. | UN | 48 - ويتمثل أحد الأهداف الأعم للنهوض بعملية التنفيذ في التشجيع على زيادة استخدام القطاع المالي الرسمي. |
This situation can be explained by the fact that the formal financial sector conducts only 15 per cent of transactions, while the remainder are conducted informally. | UN | ويعزى ذلك إلى أن نسبة المعاملات التي يجريها القطاع المالي الرسمي لا تتجاوز 15 في المائة منها، فيما تجرى المعاملات المتبقية في القطاع غير الرسمي. |
The small proportion of household savings held in the formal financial sector reflects difficulties of access, lack of trust, and the inadequacy of formal sector saving instruments to meet most households' saving needs. | UN | وتعبر ضآلة نسبة المدخرات الأسرية لدى القطاع المالي الرسمي عن صعوبة الوصول إلى هذا القطاع، وعدم الثقة فيه، وعدم ملاءمة صكوك الادخار الخاصة به لاحتياجات معظم الأسر. |
Inability to provide the required collateral and security or to provide adequate documentation or a bankable project tends to exclude SMEs from the formal financial sector. | UN | وتشكل عدم القدرة على تقديم الرهن أو الكفالة المطلوبة أو تقديم معلومات وافية أو مشروع يمكن أن يقبل به المصرف أسباباً تنزع إلى استبعاد المشاريع الصغيرة والمتوسط الحجم من القطاع المالي الرسمي. |
First, the financial reforms in Africa so far have focused almost exclusively on the formal financial sector and neglected the informal sector, which has a vast saving potential awaiting mobilization, besides having a capacity to finance micro-enterprises in an effective and efficient manner. | UN | أولا: ركزت اﻹصلاحات المالية في أفريقيا حتى اﻵن تركيزا شبه كامل على القطاع المالي الرسمي فقط وأهملت القطاع غير الرسمي الذي لديه إمكانيات ادخار ضخمة تنتظر التعبئة إلى جانب قدرته على تمويل المشاريع الصغيرة بطريقة تجمع بين الفعالية والكفاءة. |
We agree that, with women largely excluded from the formal financial sector and subject to various forms of gender discrimination, there is an urgent need to deepen and broaden their inclusion in financial activity. | UN | ونتفق على أنه توجد حاجة ملحّة، في ظل استبعاد النساء إلى درجة كبيرة عن القطاع المالي الرسمي وتعرضن لمختلف أشكال التمييز الجنساني، إلى تعميق وتوسيع إدماجهن في النشاط المالي. |
Microfinance is widely considered to have emerged as a response to the failure of the formal financial sector to serve the needs of rural populations, informal sector workers and people living in poverty. | UN | علما بأن التمويل البالغ الصغر يُنظر إليه على نطاق واسع باعتبار أنه نشأ ردا على عدم تلبية القطاع المالي الرسمي لاحتياجات سكان الريف والعاملين في القطاع غير النظامي والأشخاص الذين يعيشون في فقر. |
Some speakers focused on the difficulty of enforcing sophisticated anti-money-laundering provisions in countries with largely cash-based economies and low rates of participation in the formal financial sector. | UN | وركّز بعض المتكلّمين على صعوبة إنفاذ أحكام معقّدة بشأن مكافحة غسل الأموال في البلدان التي لها اقتصادات تقوم إلى حدّ كبير على النقد وتوجد فيها نسب مشاركة ضئيلة في القطاع المالي الرسمي. |
UNCDF determined that the building of microfinance as an integral part of the formal financial sector is an effective means of meeting the MDGs. | UN | وقد قرر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أن يكون بناء تمويل المشاريع الصغرى كجزء لا يتجزأ من القطاع المالي النظامي وسيلة فعالة لتحقيق أهداف منتصف العقد. |