"formal institutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤسسات الرسمية
        
    • مؤسسات رسمية
        
    • بالمؤسسات الرسمية
        
    • والمؤسسات الرسمية
        
    It should complement, not undermine, the formal institutions of representative government. UN وينبغي أن تكمل، لا أن تقوض، المؤسسات الرسمية للحكومة التمثيلية.
    The formal institutions have abdicated care-giving duties to women and girls at home. UN وتخلت المؤسسات الرسمية عن واجبات تقديم الرعاية للنساء والفتيات في المنازل.
    It deals with training in formal institutions and at the workplace.” UN وتعني أيضاً بالتدريب في المؤسسات الرسمية وفي مكان العمل.
    The engagement of civil society is just as important as the construction of formal institutions. UN ولإشراك المجتمع المدني نفس أهمية إنشاء المؤسسات الرسمية.
    Such efforts must also entail more than the establishment of formal institutions. UN ويجب أيضا أن تؤدي هذه الجهود إلى أكثر من مجرد إنشاء مؤسسات رسمية.
    This shows that to be effective, formal institutions need the support of community-based organizations. UN وقد أظهر ذلك أنه لكي تكون فعالة، فإن المؤسسات الرسمية تحتاج إلى دعم المنظمات المجتمعية.
    The Grameen Bank is one of the earliest known formal institutions created to extend microcredit. UN ومصرف غرامين هو واحد من المؤسسات الرسمية المعروفة المنشأة لتقديم الائتمان البالغ الصغر.
    Victims usually refer their cases to formal institutions such as courts only after repeated violence is committed against them. UN وعادة يرفع المجني عليهم قضاياهم إلى المؤسسات الرسمية كالمحاكم ولا يتم ذلك إلا بعد تكرار ارتكاب العنف بحقهم.
    Another delegation pointed out that, in order to build a human rights culture in all countries, informal preventative structures had to be cultivated alongside formal institutions. UN وأشار وفد آخر إلى أن بناء ثقافة حقوق الإنسان في جميع البلدان يستوجب استحداث هياكل غير رسمية لمنع الانتهاكات إلى جانب المؤسسات الرسمية.
    formal institutions include ministries, parliament and local councils. UN وتشمل المؤسسات الرسمية الوزارات والبرلمان والمجالس المحلية.
    In order to maintain consistency to the new formal institutions of Bosnia and Herzegovina, my delegation will not co-sponsor this draft resolution without having received instructions from the new Presidency of Bosnia and Herzegovina. UN وبغية الحفاظ على الاتساق في المؤسسات الرسمية الجديدة للبوسنة والهرسك، فإن وفد بلدي لن يشارك في تقديــم مشروع القــرار هذا من دون أن يتلقى تعليمات من الرئاســة الجديدة للبوسنة والهرســك.
    55. In addition, mechanisms have been introduced which, while not having the status of formal institutions, represent an effort to address gender issues. UN 55- وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت كيانات لدراسة المنظور الجنساني، وإن كانت لا تحظى بمستوى المؤسسات الرسمية.
    This type of trend is evidence that women are beginning to be more involved in the formal sector and to be part of the decision making process in formal institutions and other decision making bodies. UN ويدل هذا الاتجاه على أن المرأة بدأت في الانخراط بصورة أكبر في القطاع الرسمي وفي المشاركة في عملية صنع القرار في المؤسسات الرسمية وهيئات صنع القرار الأخرى.
    The Group of 20 should further strengthen its relationships with formal institutions, non-members and other relevant stakeholders. UN وينبغي أن تزيد مجموعة العشرين في تقوية علاقاتها مع المؤسسات الرسمية والبلدان غير الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    In many environments, the absence of democratic traditions, whether national or local, can result in formal institutions being controlled by one actor or group. UN وفي بيئات كثيرة، يمكن أن يؤدي غياب التقاليد الديمقراطية، سواء كان ذلك على الصعيد الوطني أو المحلي، إلى أن خضوع المؤسسات الرسمية جهة واحدة أو فريق واحد.
    Non-formal education can enable women and men of all ages who may not have attended school or dropped out to have access to education outside formal institutions. UN ويمكن للتعليم النظامي غير الرسمي أن يمكّن النساء والرجال من جميع الأعمار، ممن لم يلتحقوا بالمدارس أو تسربوا منها، من الحصول على التعليم خارج المؤسسات الرسمية.
    Developing educational programmes that take into account issues that matter most to rural people will require that formal institutions interact with the broader rural community. UN كما أن تطوير برامج تعليمية تأخذ في الحسبان القضايا التي تهم سكان الريف كأقصى ما يكون إنما يتطلب تفاعل المؤسسات الرسمية مع المجتمع المحلي الريفي الأوسع نطاقا.
    Norms and values also play an important role in the functioning of formal institutions, and civil society and young people can play critical social roles that lead to stronger government accountability. UN وتؤدي الأعراف والقيم أيضا دورا هاما في أداء المؤسسات الرسمية لعملها، كما يمكن للمجتمع المدني والشباب أن يضطلعا بأدوار اجتماعية حيوية تفضي إلى مساءلة أقوى للحكومة.
    The establishment of formal institutions is seen as a main priority for several Parties. UN ويعتبر إنشاء مؤسسات رسمية أولوية رئيسية لعدد من الأطراف.
    Although such institutionalization is essential for the effective and sustainable strengthening of accountability, it does not necessarily have to be achieved by establishing a legal basis or by creating formal institutions. UN ولئن كان إضفاء الطابع المؤسسي على العلاقة أمرا ضروريا لتعزيز المساءلة بشكل فعال ومستدام، لا يلزم بالضرورة أن يتحقق ذلك من خلال إرساء أساس قانوني أو إقامة مؤسسات رسمية.
    Promotion is particularly important to reach microentrepreneurs who are often in rural areas or working from their homes with little experience of formal institutions. UN ويتسم العمل الترويجي بأهمية خاصة في الوصول الى أصحاب المشاريع الصغرى الذين يعملون غالبا في المناطق الريفية أو في منازلهم والذين لا تتوفر لديهم خبرة كبيرة بالمؤسسات الرسمية.
    In fact, most development initiatives tend to focus on the official economy, the formal legal system and other formal institutions, and mainly at the national rather than the local level. UN وفي الواقع فإن معظم المبادرات الإنمائية تميل إلى التركيز على الاقتصاد الرسمي والنظام القانوني الرسمي والمؤسسات الرسمية الأخرى وذلك على الصعيد الوطني أساساً وليس على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus