"formal invitation" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعوة رسمية
        
    • الدعوة الرسمية
        
    • دعوى رسمية
        
    He could not visit any State without a formal invitation from its Government, which left the final decision up to each State. UN فهو لا يستطيع زيارة أي بلد دون توجيه دعوة رسمية له من حكومته، مما يجعل القرار النهائي متروكا لكل دولة.
    And this is the part where I extend a formal invitation. Open Subtitles و هذه هي المرة التي أوسع الأمر إلى دعوة رسمية
    So busy that you can only come when you get a formal invitation, but not to see his lonely mama. Open Subtitles مشغول جداً لدرجة أنك لا تأتي إلا عندما تتلقى دعوة رسمية و لكن لا تأتي لترى أمك الوحيدة
    At the formal invitation of the Chief of Defence, UNPOS and United Nations Children's Fund (UNICEF) child protection experts were involved in the recruitment drive. UN وبناء على الدعوة الرسمية من الرئيس الصومالي لقوة الدفاع، شارك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وخبراء اليونيسيف في مجال حماية الأطفال في حملة التجنيد.
    (a) When a formal invitation to bid has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified bidder whose bid substantially conforms to the requirements set forth in the solicitation document and is evaluated to be the lowest cost to the Court. UN (أ) بعد تقديم دعوى رسمية لتقديم العروض، يمنح عقد الشراء لمقدم العرض المؤهل الذي يتفق عرضه إلى حد كبير مع الشروط الواردة في وثيقة طلب تقديم العروض، ويعتبر طلبه هو الطلب الأقل تكلفة بالنسبة للمحكمة.
    She extended him a formal invitation to visit Georgia to learn of the problems directly from deportees. UN وقدمت إليه دعوة رسمية لزيارة جورجيا لمعرفة المشاكل من أفواه المنفيين.
    Accordingly, WIPO has extended a formal invitation to the Forum to take part in sessions of the Committee. UN ولذلك، وجهت المنظمة دعوة رسمية إلى المنتدى للمشاركة في دورات اللجنة.
    The initial response to this request was positive, subject to a formal invitation being sent to the Working Group by the Nepalese Government. UN وكان الرد المبدئي على هذا الطلب ايجابيا، على أن تُرسل الحكومة النيبالية دعوة رسمية إلى الفريق العامل.
    You waiting for a formal invitation, fancy pants? Open Subtitles هل تنتظر دعوة رسمية يا صاحب السروال الوهمى؟
    When a formal invitation to bid has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified bidder whose bid substantially conforms to the requirements set forth in the solicitation documents and is evaluated to be the lowest cost to UNFPA. UN ' 1` عند توجيه دعوة رسمية لتقديم العروض، يمنح عقد الشراء لمقدم العرض المؤهل الذي يتفق عرضه إلى حد كبير مع الشروط الواردة في وثيقة طلب تقديم العروض، ويعتبر أنه الأقل تكلفة بالنسبة للصندوق.
    He extended a formal invitation to the Government of the United Kingdom to resume negotiations in order to resolve the sovereignty dispute and put an end to a colonial situation that was unacceptable and incomprehensible in the twenty-first century. UN وقد قدم ممثل الأرجنتين دعوة رسمية إلى حكومة المملكة المتحدة لاستئناف المفاوضات من أجل حل النزاع على السيادة ووضع حد لحالة استعمارية غير مقبولة وغير مفهومة في القرن الحادي والعشرين.
    (ii) The WIPO General Assembly has extended a formal invitation to the Permanent Forum to take part in sessions of the Intergovernmental committee and many participants have welcomed the active participation of the Permanent Forum; UN ' 2` وجهت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية دعوة رسمية للمنتدى الدائم للمشاركة في دورات اللجنة الحكومية الدولية وقد رحب العديد من المشاركين بالمشاركة النشطة للمنتدى الدائم؛
    It has requested to visit Colombia, Italy and Sierra Leone, three countries which, in spite of having extended an open formal invitation to all the thematic mechanisms of the Human Rights Council, have not yet replied to the Working Group's requests. UN كما طلب زيارة إيطاليا وسيراليون وكولومبيا، وهي ثلاثة بلدان وجهت دعوة رسمية مفتوحة إلى جميع الآليات المواضيعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، لكنها لم ترد بعد على طلبات الفريق العامل.
    In 2004-05 3.6 million women were screened, the majority after a formal invitation from the screening programme. UN وفي 2004-2005، كان عدد النساء اللاتي تم فحصهن 3.6 مليون امرأة، غالبيتهن بعد تلقي دعوة رسمية من برنامج الفحص.
    On 13 October 1998, the Government addressed a formal invitation to the Working Group to visit Indonesia and particularly East Timor. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 1998، وجهت الحكومة إلى الفريق العامل دعوة رسمية لزيارة إندونيسيا وبخاصة تيمور الشرقية.
    After discussions with INGC and the Minister for Foreign Affairs and Cooperation, this was accepted by the Government and a formal invitation was issued on 10 February. UN وبعد مناقشات بين المعهد ووزير الخارجية والتعاون، قبلت الحكومة هذا العرض وأصدرت دعوة رسمية في 10 شباط/فبراير.
    In January 2003, the Working Group requested a formal invitation from the Libyan authorities to conduct an official mission to the Libyan Arab Jamahiriya. UN طلب الفريق العامل من السلطات الليبية في كانون الثاني/يناير 2003 أن توجه له دعوة رسمية لأداء بعثة رسمية إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    I was not sure you would accept a formal invitation. Open Subtitles أنا لم اكن متأكد انك ستقبل الدعوة الرسمية
    However, the absence of other important international organizations, relevant United Nations agencies, funds and programmes, despite the formal invitation extended to them, both by the Chairperson and the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), is a source of concern to the Working Group. UN غير أن عدم مشاركة منظمات دولية هامة أخرى وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة رغم الدعوة الرسمية التي وجهها إليها الرئيس ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هو مصدر قلق للفريق العامل.
    (a) When a formal invitation to bid has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified bidder whose bid substantially conforms to the requirements set forth in the solicitation document and is evaluated to be the lowest cost to the Court. UN (أ) بعد تقديم دعوى رسمية لتقديم العروض، يمنح عقد الشراء لمقدم العرض المؤهل الذي يتفق عرضه إلى حد كبير مع الشروط الواردة في وثيقة طلب تقديم العروض، ويعتبر طلبه هو الطلب الأقل تكلفة بالنسبة للمحكمة.
    (a) When a formal invitation to bid has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified bidder whose bid substantially conforms to the requirements set forth in the solicitation document and is evaluated to be the lowest cost to the Court. UN (أ) بعد تقديم دعوى رسمية لتقديم العروض، يمنح عقد الشراء لمقدم العرض المؤهل الذي يتفق عرضه إلى حد كبير مع الشروط الواردة في وثيقة طلب تقديم العروض، ويعتبر طلبه هو الطلب الأقل تكلفة بالنسبة للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus