"formal or informal" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسمية أو غير رسمية
        
    • الرسمية أو غير الرسمية
        
    • رسمي أو غير رسمي
        
    • الرسمية وغير الرسمية
        
    • رسمية وغير رسمية
        
    • الرسمي أو غير الرسمي
        
    • النظامي أو غير النظامي
        
    • رسمية أم غير رسمية
        
    • رسميا أو غير رسمي
        
    • رسمياً أم غير رسمي
        
    • رسمياً أو غير رسمي
        
    • نظامية أو غير نظامية
        
    This has a particularly devastating impact on poor women, who are often left without any formal or informal recourse. UN ولهذا أثره الشديد المدمر للمرأة الفقيرة التي تُترك غالباً دون أي سُبل انتصاف رسمية أو غير رسمية.
    Japan is prepared to continue deliberations in plenary, formal or informal sessions. UN واليابان مستعدة لمواصلة المداولات في جلسات عامة رسمية أو غير رسمية.
    There are no formal or informal networks, platforms or mechanisms to facilitate this process. UN وليست هناك شبكات أو محافل أو آليات رسمية أو غير رسمية لتيسير هذه العملية.
    formal or informal complaints by alleged victims themselves or family members; UN :: الشكاوى الرسمية أو غير الرسمية المقدمة من الضحايا المزعومين أنفسهم أو أفراد أسرهم؛
    Two reports mention that donors are involved without a formal or informal set-up. UN ويشير تقريران إلى مشاركة الجهات المانحة من غير أن يكون هناك هيكل رسمي أو غير رسمي.
    They are in all kinds of employment in formal or informal work settings here and abroad. UN وتمارس المرأة جميع أنواع العمل في بيئات العمل الرسمية وغير الرسمية في بلدها وفي الخارج.
    Organizations need to explore formal or informal means to facilitate a communication process through which managers could hear constructive suggestions for improvement. UN ويلزم أن تستكشف المنظمات وسائل رسمية وغير رسمية لتيسير إيجاد عملية تواصل يمكن عن طريقها للمديرين الاستماع إلى الاقتراحات البناءة من أجل التحسين.
    Establish a formal or informal ERM network. UN اقتناء شبكة رسمية أو غير رسمية لإدارة المخاطر المؤسسية.
    They also volunteer spontaneously outside any formal or informal structure. UN كما أنهم يتطوعون تلقائياً خارج أيّة هيكلية رسمية أو غير رسمية.
    However, my impression is that we will not find a solution this afternoon, whether we continue our work in formal or informal meeting. UN إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية.
    I would also be very happy to hear more views on this proposal from other members of the Conference, either in formal or informal sessions. UN وسأكون مسروراً أن أسمع عدداً أكبر من الآراء بشأن هذا المقترح من أعضاء آخرين بالمؤتمر، سواء في جلسات رسمية أو غير رسمية.
    There are no formal or informal networks, platforms or mechanisms to facilitate this process. UN وليست هناك شبكات أو محافل أو آليات رسمية أو غير رسمية لتيسير هذه العملية.
    Establish a formal or informal ERM network. UN اقتناء شبكة رسمية أو غير رسمية لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Efforts at public awareness-raising have been made in almost all small island developing States through formal or informal systems. UN كما بذلت في الدول الجزرية الصغيرة النامية كلها تقريبا جهود ترمي إلى زيادة الوعي عن طريق اﻷجهزة الرسمية أو غير الرسمية.
    In 2012, the Office was involved in settling 99 cases at different stages of the formal or informal process. UN وفي عام 2012، شارك المكتب في تسوية 99 قضية في مراحل مختلفة من العملية الرسمية أو غير الرسمية.
    Poverty is made of many other assets, including education and skills, health, sanitation, water, shelter, security, natural capital, energy, and formal or informal means of production. UN فالفقر يتألف من أصول أخرى كثيرة من بينها التعليم والمهارات والمرافق الصحية والمياه والمأوى والأمن ورأس المال الطبيعي والطاقة والوسائل الرسمية أو غير الرسمية للإنتاج.
    She wondered whether formal or informal training was offered to that end. UN وتساءلت عما إذا كان يُنظم تدريب رسمي أو غير رسمي لهذا الغرض.
    31. Interreligious communication can take place in formal or informal settings. UN 31 - يمكن إجراء التواصل بين الأديان في إطار رسمي أو غير رسمي.
    In the meantime, we continue with the statements, but I think that it is likely that we will reach agreement, but I don't think we will reach it in this kind of assembly, whether formal or informal. UN وفي تلك الأثناء، نواصل الاستماع إلى البيانات. ولكنني أعتقد أنه من المرجح أن نتوصل إلى اتفاق، إلا أنني لا أظن أننا سنحقق ذلك في هذا المجلس، بجلساته الرسمية وغير الرسمية.
    Organizations need to explore formal or informal means to facilitate a communication process through which managers could hear constructive suggestions for improvement. UN ويلزم أن تستكشف المنظمات وسائل رسمية وغير رسمية لتيسير إيجاد عملية تواصل يمكن عن طريقها للمديرين الاستماع إلى الاقتراحات البناءة من أجل التحسين.
    These enterprises make significant contributions to social and economic development, irrespective of whether they operate in the formal or informal sectors of the economy. UN وتقدم هذه المشاريع إسهامات ملموسة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بغض النظر عما إذا كانت تعمل في القطاع الاقتصادي الرسمي أو غير الرسمي.
    They are found in both the urban and the rural non-farm sectors, and may be in formal or informal sectors. UN وهي توجد في القطاع الحضري والقطاع غير الزراعي في الريف على حد سواء، وقد توجد في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    And let me say, and this is an important point, that in the Conference every delegation has every opportunity to express its views at any time, be it in formal or informal meeting. UN واسمحوا لي بأن أقول شيئاً مهماً وهو أن كل وفد في هذا المؤتمر يمكنه في كل وقت التعبير عن آرائه، أكان ذلك في جلسة رسمية أم غير رسمية.
    Cooperation between law enforcement authorities may be formal or informal. UN ويمكن أن يأخذ التعاون بين سلطات إنفاذ القانون شكلا رسميا أو غير رسمي.
    Well, formal or informal, it is pretty efficient. UN وعلى كل حال، فهو إطار فعال إلى حد ما، سواء أكان رسمياً أم غير رسمي.
    Such cooperation between law enforcement authorities can be formal or informal. UN وذلك التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون يمكن أن يأخذ شكلاً رسمياً أو غير رسمي.
    The necessity of translating these rules into policies and the need to implement and enforce them give rise to entities (such as. central banks, regulatory agencies), structures (such as pension systems) and arrangements (such as exchange-rate regimes) which can be formal or informal, and public or private. UN وتتولد عن ضرورة ترجمة تلك القواعد إلى سياسات ينبغي تنفيذها وإنفاذها كيانات (مثل المصارف المركزية والوكالات التنظيمية) وهياكل (مثل أنظمة المعاش التقاعدي) وترتيبات (مثل أنظمة أسعار الصرف) تكون نظامية أو غير نظامية في القطاع العام أو الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus