"formal or legal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرسمي أو القانوني
        
    • الشكلية أو القانونية
        
    • الرسمية أو القانونية
        
    • الرسمية والقانونية
        
    formal or legal distinction between different kinds of religious or belief communities carries the seed of discrimination insofar as such a distinction in their status implies a difference in rights or treatment. UN ويحمل التمييز الرسمي أو القانوني بين مختلف أنواع الطوائف الدينية أو العقائدية بذور التمييز بقدر ما يعني هذا التمييز في وضعها اختلافاً في الحقوق أو المعاملة.
    Noting that a formal or legal distinction at national level between different kinds of religions or beliefs may, in some cases, constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين الديانات أو المعتقدات المختلفة يمكن، في بعض الحالات، أن يشكل تمييزا ويمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of religions or faith-based communities may, in some cases, constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين أديان متنوعة أو جماعات دينية مختلفة العقائد ربما يشكِّل، في بعض الحالات، تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    The Committee considered that since the review was limited to the formal or legal aspects of the author's conviction, he was denied the right to review within the meaning of article 14, paragraph 5. UN وارتأت اللجنة أ نه بالنظر إلى أن إعادة النظر اقتصرت على الجوانب الشكلية أو القانونية لقرار الإدانة الصادر ضد مقدم البلاغ، فقد حرم من حقه بإعادة النظر في هذا القرار وفقاً لفحوى الفقرة 5 من المادة 14.
    The Committee considered that since the review was limited to the formal or legal aspects of the author's conviction, he was denied the right to review within the meaning of article 14, paragraph 5. UN وارتأت اللجنة أ نه بالنظر إلى أن إعادة النظر اقتصرت على الجوانب الشكلية أو القانونية لقرار الإدانة الصادر ضد مقدم البلاغ، فقد حرم من حقه بإعادة النظر في هذا القرار وفقاً لفحوى الفقرة 5 من المادة 14.
    A review that is limited to the formal or legal aspects of the conviction without any consideration whatsoever of the facts is not sufficient under the Covenant. UN والاستعراض الذي يقتصر على الجوانب الرسمية أو القانونية للإدانة دونما أي اعتبار للوقائع ليس كافياً بموجب العهد.
    The Committee welcomes the State party's acknowledgement that formal or legal equality is not sufficient if it does not result in real equality between both sexes in practice. UN وترحب اللجنة بإقرار الدولة الطرف بأن المساواة الرسمية والقانونية ليست كافية إذا هي لم تُفض في واقع الأمر إلى مساواة حقيقية بين الجنسين.
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of religions or faith-based communities may, in some cases, constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين أديان متنوعة أو جماعات دينية مختلفة قائمة على الإيمان ربما يشكِّل، في بعض الحالات، تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of religions or beliefs may, in some cases, constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين الديانات أو المعتقدات المختلفة يمكن، في بعض الحالات، أن يشكل تمييزا وأن يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of faith-based communities may constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على الصعيد الوطني بين جماعات دينية مختلفة العقائد يمكن أن يشكّل تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of faith-based communities may constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على الصعيد الوطني بين جماعات دينية مختلفة العقائد يمكن أن يشكّل تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of religions or faith-based communities may, in some cases, constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا فعليا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of religions or faith-based communities may, in some cases, constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of religions or faith-based communities may, in some cases, constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of religions or faithbased communities may, in some cases, constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزاً، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Noting that a formal or legal distinction at the national level between different kinds of religions or faithbased communities may, in some cases, constitute discrimination and may impinge on the enjoyment of the freedom of religion or belief, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزاً، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Gómez Vázquez case, wherein it concluded that the lack of any possibility of fully reviewing the author's conviction and sentence, the review having been limited to the formal or legal aspects of the conviction, meant that the guarantees provided for in article 14, paragraph 5, of the Covenant had not been met. UN قضية غوميز فاسكيز وقد خلصت فيها اللجنة إلى أن عدم توافر أي إمكانية لإعادة النظر بالكامل في قرار إدانة صاحب البلاغ وفي الحكم الصادر عليه، لأن المراجعة اقتصرت على إعادة النظر في الجوانب الشكلية أو القانونية للإدانة، يعني أن الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لم تستوفَ.
    They added that the remedy of amparo did not permit a full review of the applicant's conviction and sentence, but was limited to formal or legal aspects of the judgement, and therefore did not comply with article 14, paragraph 5. UN وأضافا أن الحق في إنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) لم يمكّن من إعادة النظر بصورة كاملة في الإدانة والحكم الصادر بحقهما، ولكنه اقتصر على الجوانب الشكلية أو القانونية للحكم، وبالتالي فهو لم يمتثل للفقرة 5 من المادة 14.
    A review that is limited to the formal or legal aspects of the conviction without any consideration whatsoever of the facts is not sufficient under the Covenant. UN وإن المراجعة التي تقتصر على الجوانب الشكلية أو القانونية لقرار الإدانة دون مراعاة الجوانب الأخرى، هي مراجعة غير كافية بموجب العهد().
    In the Special Rapporteur's view, if the body is composed primarily of political representatives there is always a risk that these " independent bodies " might become merely formal or legal rubber-stamping organs behind which the Government exerts its influence indirectly. UN وفي رأي المقرر الخاص، إذا تشكلت الهيئة أساساً من ممثلين سياسيين، يكون هناك دائماً خطر أن تصبح هذه " الهيئات المستقلة " مجرد أجهزة تتولى الموافقة الرسمية أو القانونية الروتينية على قرارات تكون الحكومة خلفها تمارس تأثيرها بشكل غير مباشر.
    The Committee welcomes the State party's acknowledgement that formal or legal equality is not sufficient if it does not result in real equality between both sexes in practice. UN وترحب اللجنة بإقرار الدولة الطرف بأن المساواة الرسمية والقانونية ليست كافية إذا لم تُفض في واقع الأمر إلى مساواة حقيقية بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus