"formal proposals" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقترحات رسمية
        
    • والمقترحات الرسمية
        
    • المقترحات الرسمية
        
    67. During the plenary meetings of the working group, no formal proposals concerning the text of the preamble were submitted. UN ٧٦- لم تقدم خلال الجلسات العامة للفريق العامل أي مقترحات رسمية فيما يتعلق بنص الديباجة.
    And these, I think, are formal proposals. UN وهذه، فيما اعتقد، مقترحات رسمية.
    During the plenary meetings of the working group, no formal proposals concerning the text of this article were submitted. UN ٩٢١- وأثناء الجلسات العامة للفريق العامل، لم تُقدﱠم أي مقترحات رسمية بشأن نص هذه المادة.
    Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly related to any of the foregoing. UN وبدلا من أن تكون مجرد تجميع لبيانات الوفود، ينبغي أن تعكس مجالات الاتفاق التي يتم التوصل إليها، والتدابير الثنائية والمتعددة الأطراف المتخذة عمليا، والتفاهمات التي يجري إقرارها، والمقترحات الرسمية بشأن الاتفاقات المبرمة، والتطورات السياسية المهمة التي تتصل مباشرة بأي من العناصر المشار إليها أعلاه.
    Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly related to any of the foregoing. UN وبدلا من أن تكون مجرد تجميع لبيانات الوفود، ينبغي أن تعكس مجالات الاتفاق التي يجري التوصل إليها والتدابير الثنائية والمتعددة الأطراف المتخذة عمليا، والتفاهمات التي يجري إقرارها، والمقترحات الرسمية بشأن الاتفاقات المبرمة والتطورات السياسية المهمة التي تتصل مباشرة بأي من العناصر المشار إليها أعلاه.
    The Assistant Administrator reviewed the steps that had led to the presentation of the formal proposals. UN واستعرض مساعد مدير البرنامج الخطوات التي أدت إلى تقديم المقترحات الرسمية.
    136. No formal proposals were submitted concerning this article during the plenary meetings of the working group. UN ٦٣١- ولم تقدﱠم أية مقترحات رسمية بشأن هذه المادة أثناء الجلسات العامة للفريق العامل.
    141. During the plenary meetings, no formal proposals concerning this article were submitted. UN ١٤١- ولم تقدم أثناء الجلسات العامة أية مقترحات رسمية بشأن هذه المادة.
    The White Paper has been discussed in Parliament, and formal proposals to amend all seven articles in the Constitution establishing the state church system has been submitted. UN وقد نوقشت الورقة البيضاء في البرلمان، وقُدِّمت مقترحات رسمية بتعديل جميع مواد الدستور السبع التي أُنشئ بموجبها نظام كنيسة الدولة.
    Finally, five parties made formal proposals for a protocol under the United Nations Framework Convention on Climate Change pursuant to article 17 of the Convention. UN وفي الختام، قُدِّمت خمس دول أطراف مقترحات رسمية بشأن بروتوكول بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، عملا بالمادة 17 من الاتفاقية.
    A number of parties also submitted formal proposals for amendments to be communicated six months before their adoption, in accordance with articles 20, paragraph 2, and 21, paragraph 3, of the Kyoto Protocol. UN كما قدّم عدد من الأطراف أيضا مقترحات رسمية بشأن تعديلات يتم إبلاغها قبل اعتمادها بستة أشهر، وذلك وفقا للفترة 2 من المادة 20 والفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو.
    CEB had not submitted any formal proposals to the Commission for the establishment of the Senior Management Service, but had instead simply taken a decision to establish it. UN ولم يقدم المجلس حتى الآن أية مقترحات رسمية إلى اللجنة بشأن إنشاء دائرة للإدارة العليا، حيث أنه اكتفى باتخاذ قرار بإنشائها.
    No formal proposals were submitted concerning these articles and their texts remained unchanged (see annex). UN ولم تُقدﱠم أي مقترحات رسمية بشأن هذه المواد وبقيت نصوصها بدون تغيير )انظر المرفق(.
    126. During the session of the working group no formal proposals were submitted concerning this article and its text remained unchanged (see annex). UN ٦٢١- ولم تقدﱠم اثناء دورة الفريق العامل أية مقترحات رسمية فيما يتعلق بهذه المادة، وظل نصها كما هو )انظر المرفق(.
    Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly relevant to any of the foregoing. UN وبدلا من طرح مجموعات من البيانات، ينبغي لها أن تعكس الاتفاقات التي تم التوصل اليها والتدابير الفعلية المتخذة سواء من جانب واحد أو على أساس متعدد اﻷطراف، وعمليات التفاهم المعتمدة والمقترحات الرسمية بالنسبة للاتفاقات المبرمة والتطورات السياسية المهمة التي لها صلة مباشرة ﻷي مما سبق ذكره.
    Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly relevant to any of the foregoing. UN وبدلا من تقديم مجموعات من البيانات عليها أن تعكس الاتفاقات التي تم التوصل اليها والتدابير الفعلية المتخذة سواء كانت انفرادية أو متعددة اﻷطراف، وكذلك التفاهمات المعتمدة والمقترحات الرسمية للاتفاقات التي تمت والتطورات السياسية المهمة ذات الصلة المباشرة بأي مما سبق.
    Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly relevant to any of the foregoing. UN وبدلا من تقديم مجموعات من البيانات عليها أن تعكس الاتفاقات التي تم التوصل اليها والتدابير الفعلية المتخذة سواء كانت انفرادية أو متعددة اﻷطراف، وكذلك أوجه التفاهم المعتمدة والمقترحات الرسمية للاتفاقات التي تمت والتطورات السياسية المهمة ذات الصلة المباشرة بأي مما سبق.
    Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly related to any of the foregoing. UN وعوض عرض مجموعات من البيانات، ينبغي أن تعكس الاتفاقات التي جرى التوصل إليها والتدابير الفعلية المتخذة من طرف واحد والمتعددة الأطراف، والتفاهمات المعتمدة، والمقترحات الرسمية المقدمة من أجل إبرام اتفاقات، والتطورات السياسية الهامة المرتبطة مباشرة بأي من المواصفات الآنفة الذكر.
    He stated that with the presentation of the formal proposals on harmonization to the current session of the Executive Board, the two organizations had reached a remarkable milestone, and that UNICEF planned to present the same proposals to its Executive Board. UN وقال إن المنظمتين حققتا إنجازا مرموقا من خلال طرح المقترحات الرسمية بشأن المواءمة، على الدورة الحالية للمجلس التنفيذي، وإن اليونيسيف تنوي تقديم المقترحات ذاتها إلى مجلسها التنفيذي.
    None of the formal proposals has so far gained consensus, and it is unlikely any will gain consensus now or even probably in the near future. UN ولم يحظ أي مقترح من المقترحات الرسمية بتوافق في الآراء حتى الآن، ولا يُرجح أن يتم ذلك الآن أو ربما حتى في المستقبل القريب.
    To consider continuation of the work on ERW beyond the Third Review Conference, including the work of the military and technical experts, and in particular taking into account the formal proposals submitted by the States Parties. UN `3` النظر في مواصلة العمل المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب بعد المؤتمر الاستعراضي الثالث، بما في ذلك عمل الخبراء العسكريين والتقنيين، والقيام بشكل خاص بمراعاة المقترحات الرسمية المقدمة من الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus