"formal structures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل الرسمية
        
    • هياكل رسمية
        
    It was stated that political weight, public awareness, external pressure and financial power matter more than formal structures. UN وقد ذُكر أن الوزن السياسي والوعي العام والضغوط الخارجية والسلطة المالية أكثر أهمية من الهياكل الرسمية.
    Village Loans and Savings Associations have been formed to close the gap in the absence of interaction with more formal structures. UN وأنشئت رابطات للقروض والمدخرات القروية لسد الفجوة الناتجة من عدم وجود تفاعل مع الهياكل الرسمية.
    Inclusion does not imply abdication of responsibility by formal structures of government. UN لا يتضمن الشمول تنازل الهياكل الرسمية للحكومة عن مسؤولياتها.
    Several formal structures are at the core of the United Nations system's human resources management. UN هناك هياكل رسمية عدة تشكل صلب عملية إدارة منظومة الأمم المتحدة للموارد البشرية.
    The absence of overt racism and racial discrimination in Jamaica, therefore, explains the fact that there are no formal structures or mechanisms specifically established for their elimination. UN ولذا، فإن عدم وجود مظاهر عنصرية و تمييز عنصري مكشوفة في جامايكا هو الذي يفسر غياب آليات أو هياكل رسمية تنشأ خصيصا للقضاء عليهما.
    formal structures for reviewing research may create contestation and regulation from above that is inimical to a voluntary code UN :: يمكن أن تثير الهياكل الرسمية لاستعراض البحوث نزاعاً وأن تفرض تنظيما من أعلى يتعارض وفكرة مدونة طوعية
    There is need for more formal structures to link the plan's focus areas to the regional offices and improved mechanisms for coordination. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الهياكل الرسمية لربط مجالات تركيز الخطة بالمكاتب الإقليمية وتحسين آليات التنسيق.
    With the increasing level of activities at the regional and country levels, emphasis will be placed on setting up formal structures and improved mechanisms for collaboration to promote the organization's normative mandate at the country level. UN ومع زيادة مستوى الأنشطة على المستويين الإقليمي والقطري، سينصب التركيز على الهياكل الرسمية والآليات المحسنة للتعاون من أجل تعزيز الولاية المعيارية للمنظمة على المستوى القطري.
    It was a challenge for all countries to ensure both that the necessary formal structures for participation were in place and that dedicated citizens were involved. UN قالت إن ضمان إقامة الهياكل الرسمية اللازمة للمشاركة وتحقيق مشاركة المواطنين المتفانين يشكل تحدّياً بالنسبة لجميع البلدان.
    It was a challenge for all countries to ensure both that the necessary formal structures for participation were in place and that dedicated citizens were involved. UN قالت إن ضمان إقامة الهياكل الرسمية اللازمة للمشاركة وتحقيق مشاركة المواطنين المتفانين يشكل تحدّياً بالنسبة لجميع البلدان.
    4. One of the great contradictions of Jamaican society was that, despite women's great academic achievements, they occupied few positions of real power and influence in the formal structures of the political environment. UN 4 - وأضافت بأنه من تناقضات المجتمع الجامايكي الكبيرة أنه يالرغم من إنجازات المرأة الأكاديمية العظيمة إلا أنها لا تشغل سوى قليل من وظائف السلطة الحقيقية والنفوذ في الهياكل الرسمية للوسط السياسي.
    That provision of the Constitution had been a powerful instrument in giving women the opportunity to influence formal structures of economics, political and social decision-making. UN وأن حكم الدستور هذا كان أداة قوية أتاحت للمرأة فرصة التأثير على الهياكل الرسمية لصنع القرارات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    766. In view of the above, the Tribunal maintains that it would not be in a position to enact such formal structures as are proposed in the recommendation. UN 766- ونظرا لذلك، فإن المحكمة تزعم إنه ليس بوسعها أن تنشئ مثل هذه الهياكل الرسمية على النحو المقترح في التوصية.
    The formal structures of the police force were in place, and the first components of specialized units were being established, notably a riot control unit (Compagnie de maintien de l'ordre), a rapid intervention force (Compagnie légère d'intervention) and a criminal investigation unit (Brigade d'enquêtes criminelles). UN وأصبحت الهياكل الرسمية لقوات الشرطة قائمة، وجرى إنشاء المكونات اﻷولى للوحدات الخاصة، وبصورة ملحوظة وحدة مكافحة الشغب، وقوة التدخل السريع ووحدة التحقيق الجنائي.
    They were not limited to formal structures of a law-based State or to the regular transition of power through free and fair elections; they must also be based on social cohesion and civic participation. UN وهذه الحقوق لا تقتصر على الهياكل الرسمية لدولة تستند إلى القانون، أو على الانتقال العادي للسلطة من خلال انتخابات حرة نزيهة؛ بل أنه ينبغي لها أن تقوم على أساس من التضامن الاجتماعي والمشاركة المدنية.
    The idea is not to systematically put in place formal structures such as ad hoc committees, which would require substantial additional resources. UN فالفكرة ليست العمل بشكل منتظم على إرساء هياكل رسمية كاللجان المخصصة، لأنّ ذلك سيتطلب موارد إضافية كبيرة.
    In situations where there were no formal structures for cooperation in the field, or where the political circumstances hampered cooperation, personal relations between mission leadership and the working level networks were able to facilitate close operational cooperation between the United Nations and its partners. UN وفي الحالات التي لم تكن توجد فيها هياكل رسمية للتعاون في الميدان، أو حيث كانت الظروف السياسية تعرقل التعاون، فإن العلاقات الشخصية بين قيادة البعثة والشبكات على الصعيد العملي تمكنت من تيسير التعاون التنفيذي الوثيق بين الأمم المتحدة وشركائها.
    64. formal structures are in place to ensure compliance with international standards on the treatment of prisoners. UN 64- توجد هياكل رسمية تكفل امتثال المعايير الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء.
    For that reason, some networks established with all good political intentions, with formal structures and heavy institutional burdens, but without a genuine user spirit to keep it active, had either collapsed or were become non-operational. UN ولهذا السبب فإن بعض الشبكات التي أنشئت مع كل النوايا السياسية الطيبة مع هياكل رسمية وأعباء مؤسسية ثقيلة ولكن دون روح نفعية حقاً كي تبقى فعالة، إما أنها انهارت أو أصبحت معطلة عن العمل.
    Where such connections were absent or weak, no effective formal structures were in place to make up for such weaknesses and instil a compelling discipline to maintain the continuity of communication and coordination processes. UN ومتى انعدمت هذه الاتصالات أو كانت ضعيفة تعذر إيجاد هياكل رسمية فعالة للتعويض عن أوجه الضعف هذه ولفرض نظام إلزامي للإبقاء على استمرارية عمليتي الاتصال والتنسيق.
    Furthermore, the Board noted that UNRWA had no formal structures to monitor area staff vacancy rates at the field offices or headquarters. UN علاوة على ذلك، لاحظ المجلس أنه ليس لدى الوكالة هياكل رسمية لرصد معدلات الشواغر في الوظائف المحلية في المكاتب الميدانية أو المقار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus