"former bosnia-herzegovina" - Traduction Anglais en Arabe

    • البوسنة والهرسك السابقة
        
    • بالبوسنة والهرسك السابقة
        
    • البوسنة والهرسك سابقا
        
    of Yugoslavia The Federal Government has considered the latest worrisome developments in the former Bosnia-Herzegovina. UN نظرت الحكومة الاتحادية في آخر التطورات المثيرة للقلق في البوسنة والهرسك السابقة.
    On the other hand, there is abundant evidence about Croatia's direct involvement in the crisis in former Bosnia-Herzegovina. UN ومن جهة أخرى هناك أدلة كثيرة على اشتراك كرواتيا المباشر في أزمة البوسنة والهرسك السابقة.
    on the involvement of the regular units of the Croatian Army in the fighting in former Bosnia-Herzegovina and the provocations against the Republic of Serbian Krajina UN بيان حكومة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تورط القوات النظامية للجيش الكرواتي في القتال الدائر في البوسنة والهرسك السابقة والاستفزازات الموجهة ضد جمهوريـــة كرايينا الصربية
    By such a partial and bellicose attitude, the United Nations Organization has seriously discredited itself as a peace force in former Bosnia-Herzegovina and assumed the responsibility for all the consequences of possible further uncontrolled developments. UN وإن اﻷمم المتحدة، باتخاذها هذا الموقف المنحاز والعدائي، قد أضرت بسمعتها كقوة للسلم في البوسنة والهرسك السابقة وتتحمل المسؤولية عن جميع عواقب ما يمكن أن يجد من تطورات أخرى يتعذر السيطرة عليها.
    The sanctions collectively punish a whole people which is not in any way involved in the civil war being waged on the territory of the former Bosnia-Herzegovina. UN فالجزاءات معاقبة جماعية لشعب برمته لا يشترك بأي صورة في الحرب المدنية الدائرة في أراضي البوسنة والهرسك السابقة.
    During its mission, resolutions were adopted authorizing the use of force under Chapter VII of the Charter to ensure humanitarian aid deliveries and to impose safe havens in former Bosnia-Herzegovina. UN وخلال قيامها بمهمتها، أتخذت قرارات تسمح باستخدام القوة وفقا للفصل السابع من الميثاق لكفالة إيصال المعونة اﻹنسانية ولفرض مرافئ آمنة في البوسنة والهرسك السابقة.
    Close cooperation has been established between the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in the implementation of the Security Council decisions on the no-fly zone in former Bosnia-Herzegovina. UN وقد أنشئ تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي في تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن بشأن المنطقة المحظور الطيران فيها في البوسنة والهرسك السابقة.
    However, just like the entire international community, the Federal Republic of Yugoslavia could not ensure a cessation of the civil war in the former Bosnia-Herzegovina since our country does not take part in that war nor has it any influence whatsoever on two out of the three sides involved. UN بيد أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، شأنها في ذلك شأن المجتمع الدولي بأسره، لم تستطع ضمان وقف الحرب اﻷهلية في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة ﻷن بلدنا ليس ضلعا في هذه الحرب ولا يستطيع ممارسة أي تأثير أيا كان على اثنين من اﻷطراف الثلاثة الضالعة فيها.
    The measures against the Federal Republic of Yugoslavia were taken in connection with the civil war in the former Bosnia-Herzegovina. UN إن الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إنما فرضت فيما يقترن بالحرب اﻷهلية الدائرة في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة.
    However, the developments have proved that these measures suit only the maintenance and escalation of the armed conflicts in the former Bosnia-Herzegovina and are espoused by those forces which are not for a peaceful solution. UN بيد أن التطورات أثبتت أن هذه التدابير تلائم فقط مواصلة وتصعيد المنازعات المسلحة في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة وهي تدابير دعت إليها جهات لا رغبة لها في الحل السلمي.
    By provoking the escalation of the conflict, Croatia is directly opposing the efforts of the international community and the efforts of the Contact Group, in particular, aimed at finding a peaceful and just solution to the civil war in former Bosnia-Herzegovina. UN كما أن كرواتيا، بحثها على تصعيد النزاع، تعارض بشكل مباشر جهود المجتمع الدولي والجهود التي يبذلها فريق الاتصال، بوجه خاص، بهدف إيجاد حل سلمي وعادل للحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك السابقة.
    The cases of tuberculosis are increasing, particularly among the refugees coming from the former Bosnia-Herzegovina who are collectively accommodated in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وحالات الاصابة بالسل تتزايد، وخاصة فيما بين اللاجئين القادمين من البوسنة والهرسك السابقة الذين يتم إيواؤهم جماعيا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    As a consequence of the policy of ethnic cleansing, 707,368 Serbs had to leave their homes in those territories in the former Bosnia-Herzegovina in which the power of Bosnian Muslims and Croats was established. UN ونتيجة لسياسة التطهير الاثني، أضطر ٣٦٨ ٧٠ صربيا إلى مغادرة ديارهم في اﻷقاليم الواقعة في البوسنة والهرسك السابقة والتي استتب فيها النفوذ للمسلمين والكروات البوسنيين.
    To that end, it is necessary to establish an instantaneous and unconditional moratorium on all military activities in the entire territory of former Bosnia-Herzegovina, as a prelude to achieving a general agreement on ceasing military hostilities. UN ووصولا الى هذه الغاية، يلزم فرض إيقاف فوري وغير مشروط لجميع اﻷنشطة العسكرية في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك السابقة بكاملها، توطئة لتحقيق اتفاق عام على وقف اﻷعمال العدائية العسكرية.
    The falsehoods and fabrications from the letter of the Croatian Foreign Minister are meant to conceal these facts and to provide a smokescreen for even larger Croatian military interference in the war in former Bosnia-Herzegovina and against the Republic of Serbian Krajina. UN وقد قُصد من اﻷكاذيب والتلفيقات الواردة في رسالة وزير الخارجية الكرواتي حجب هذه الوقائع وتوفير غطاء واف لتدخل عسكري كرواتي أكبر في الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك السابقة وضد جمهورية كرايينا الصربية.
    The United Nations Security Council is duty-bound to see to it that Croatian armed forces are withdrawn from former Bosnia-Herzegovina immediately and unconditionally and to prevent its attacks on the Republic of Serbian Krajina. English UN ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ملزم بضمان انسحاب القوات المسلحة الكرواتية فورا وبدون شرط من البوسنة والهرسك السابقة ومنع عدوانها على جمهورية كرايينا الصربية.
    The Federal Republic of Yugoslavia expresses the hope that the peace process will continue and that, with the assistance of the international community, the warring parties will manage to find a final peaceful solution to the crisis in former Bosnia-Herzegovina. UN وأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأمل في أن تستمر عملية السلم، وفي أن تعثر اﻷطراف المتحاربة، بمساعدة المجتمع الدولي، على حل سلمي لﻷزمة في البوسنة والهرسك السابقة.
    The Federal Government strongly condemns the inappropriate use of air force by the North Atlantic Treaty Organization against the Bosnian Serbs throughout former Bosnia-Herzegovina. UN إن الحكومة الفيدرالية تدين بقوة الاستخدام غير الملائم للقوة الجوية من جانب منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد الصرب البوسنيين في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك السابقة.
    The Federal Government demands most energetically the return to negotiations as the only way to reach lasting and just peace in the territory of former Bosnia-Herzegovina. UN وتطالب الحكومة الفيدرالية بكل إصرار بالعودة الى المفاوضات باعتبارها السبيل الوحيد الى التوصل الى سلم دائم وعادل في إقليم البوسنة والهرسك السابقة.
    Particularly absurd is resolution 820 (1993), sealing off the Federal Republic of Yugoslavia from the outside world, which - adding insult to injury - was adopted because Bosnian Serbs, citizens of another United Nations recognized State, had refused to accept the Vance-Owen Plan for former Bosnia-Herzegovina. UN واللا معقول فيها، على وجه الخصوص، هو القرار ٨٢٠ )١٩٩٣(، الذي يعزل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن العالم الخارجي، والذي، مما زاد الطين بلة، اتخذ ﻷن الصرب البوسنيين، الذين هم مواطنو دولة أخرى معترف بها من اﻷمم المتحدة، رفضوا قبول خطة فانس - أوين المتعلقة بالبوسنة والهرسك السابقة.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia is deeply concerned over the continued systematic violations of the airspace of the Federal Republic of Yugoslavia and wishes to reiterate that NATO and the United Nations, under whose auspices NATO forces are acting in the former Bosnia-Herzegovina, are assuming enormous responsibility for all the consequences that may ensue. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشعر بقلق بالغ إزاء الانتهاكات المنتظمة المستمرة للمجال الجوي لبلدها، وهي تود أن تكرر القول بأن الحلف واﻷمم المتحدة، التي تقوم قوات الحلف بالعمل في البوسنة والهرسك سابقا تحت رعايتها، يتحملان مسؤولية هائلة فيما يتصل بكافة العواقب التي قد تترتب على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus