"former members" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأعضاء السابقين
        
    • اﻷفراد السابقين
        
    • الأعضاء السابقون
        
    • أفراد سابقون
        
    • أعضاء سابقين
        
    • أفراد سابقين
        
    • للأعضاء السابقين
        
    • الأعضاء السابقة
        
    • عضو سابق
        
    • الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا
        
    • اﻷفراد السابقون
        
    • القدامى
        
    • أفرادا سابقين
        
    • أفراداً سابقين
        
    • وأعضاء سابقون
        
    It was a matter of concern that former members of the Organization owed over Euro70 million in arrears. UN ومن دواعي القلق أنَّ المتأخرات المستحقة على الأعضاء السابقين في اليونيدو تزيد على 70 مليون يورو.
    He also congratulated the new members of the Working Group and paid tribute to the work of the former members. UN كما هنَّأ أعضاءه الجدد وأشاد بعمل الأعضاء السابقين.
    Some former members of the Frente POLISARIO who had fled the Tindouf camps were currently present in the United Nations. UN وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة.
    In Executive Outcomes, they are mainly former members of the South African and foreign security forces. UN ومعظم العاملين في هذه الشركة من اﻷفراد السابقين في قوات اﻷمن التابعة لجنوب أفريقيا وقوات اﻷمن اﻷجنبية.
    The party composed entirely of women no longer existed; however, former members of the party had moved to other political posts, many of which were at high levels of government. UN فالحزب الذي يتألف بالكامل من النساء لم يعد له وجود؛ ومع ذلك انتقل الأعضاء السابقون في الحزب إلى مناصب سياسية أخرى، الكثير منها في المستويات الحكومية العالية.
    17. On 29 July, former members of the Haitian army occupied public buildings in Cap Haïtien and Ouanaminthe. UN 17 - وفي 29 تموز/يوليه، احتل أفراد سابقون من الجيش الهايتي مباني حكومية في كاب هايسيان وأوانامنت.
    She welcomed the suggestion to consult former members of those bodies. UN ورحبت بالاقتراح الخاص باستشارة الأعضاء السابقين في تلك الهيئات.
    The Organization should also reach out to former members which had left it in circumstances that had been very different. UN وينبغي أيضا للمنظمة اجتذاب الأعضاء السابقين الذين تركوها في ظروف كانت مختلفة للغاية.
    He also hoped that the Director-General would be successful in his efforts to encourage the return of former members to the Organization. UN وأعرب عن أمله أيضا بنجاح المدير العام فيما يبذلـه من جهود لتشجيع عودة الأعضاء السابقين إلى المنظمة.
    Almost two thirds of the Cabinet is new, and only two former members of the Governing Council will be taking up Cabinet positions. UN وقرابة ثلثي التشكيلة الحكومية جديدة، ولن يشغل وظائف حكومية من بين الأعضاء السابقين لمجلس الحكم سوى شخصين.
    There was no information that former members of the PDPA were at risk of being persecuted by the Government or the authorities of Afghanistan. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    There was no information that former members of the PDPA were at risk of being persecuted by the Government or the authorities of Afghanistan. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    In that regard, the Commission emphasized that the results of the survey could not reflect issues related to the conditions of service of former members of the Commission. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن نتائج الاستقصاء قد لا تعكس المسائل المتصلة بشروط خدمة الأعضاء السابقين في اللجنة.
    In Executive Outcomes, they are mainly former members of the South African and foreign security forces. UN ومعظم العاملين في هذه الشركة من اﻷفراد السابقين في قوات اﻷمن التابعة لجنوب أفريقيا وقوات اﻷمن اﻷجنبية.
    In Executive Outcomes, they are mainly former members of the South African and foreign security forces. UN ومعظم العاملين في شركة Executive Outcomes هم من اﻷفراد السابقين في قوات اﻷمن التابعة لجنوب أفريقيا وقوات اﻷمن اﻷجنبية.
    The work of the Office is being performed by the representative designated by the former members of the Committee and his or her designees. UN ويؤدي عمل المكتب ممثل يعيّنه الأعضاء السابقون في اللجنة وأشخاص يسميهم هذا الممثل.
    The work of the Office is being performed by the representative designated by the former members of the Committee and his or her designees. UN ويؤدي عمل مكتب لجنة التحقيق المستقلة ممثل يعيّنه الأعضاء السابقون في اللجنة وأشخاص يسميهم هذا الممثل.
    APENA guards in most regions, among them former members of the armed forces, were observed to carry privately owned weapons, in breach of prison regulations. UN ولوحظ أن الحراس في معظم مناطق اﻹدارة الوطنية للسجون، ومن بينهم أفراد سابقون في القوات المسلحة، يحملون أسلحة خاصة في خرق للوائح السجون.
    A first step in this direction was to integrate former members of paramilitary groups into the regular security forces and civil administration. UN وكانت الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه هي إدماج أعضاء سابقين من الجماعات شبه العسكرية في قوات اﻷمن النظامية واﻹدارة المدنية.
    The campaign was said to be related to the start of various legal proceedings in Europe against former members of the Argentine armed forces. UN وقيل إن للحملة صلة ببدء اتخاذ إجراءات قانونية مختلفة في أوروبا ضد أفراد سابقين في القوات المسلحة الأرجنتينية.
    The UNDP-led resettlement programme for former members is being conducted very satisfactorily. UN وجرى بصورة مرضية للغاية تنفيذ برنامج إعادة التوطين للأعضاء السابقين الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    He was optimistic that former members would eventually return to the fold. UN وأعرب عن تفاؤله بأن تعود الدول الأعضاء السابقة إلى حظيرة المنظمة.
    I love to reminisce with former members of the cast. Open Subtitles أود أن أستغرق في الذكريات مع عضو سابق بالطاقم
    (v) The Government of Iraq, at an appropriate time, and in connection with progress on reconciliation efforts, with regard to planning, funding and implementing reintegration programmes for former members of illegal armed groups; UN ' 5` حكومة العراق، في وقت مناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    The mass appeal of the President and the robust presence of UNMIH provide a strong deterrent to undemocratic action by disgruntled elements, including former members of the Haitian Armed Forces. UN إذ أن ما يتمتع به الرئيس من قبول جماهيري وكذلك الوجود القوي للبعثة يوفران رادعا شديدا يمنع قيام العناصر الساخطة، بما فيها اﻷفراد السابقون في القوات المسلحة، بأي عمل غير ديمقراطي.
    48. Torture. The most frequent cases that have come to light involve former members of FAZ. UN ٤٨ - عمليات التعذيب التي لم ينتج عنها وفيات - تتعلق أكثر الحالات المعروفة تواترا بالعسكريين القدامى التابعين للقوات المسلحة الزائيرية.
    Where mercenaries are former members of the armed forces or the police, this should be considered an aggravating circumstance and the penalties should be more severe. UN وعندما يكون المرتزقة أفرادا سابقين في القوات المسلحة أو في الشرطة، ينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشددا يؤدي إلى تغليظ العقوبات.
    35. Various sources report that former members of the army, particularly the disbanded Mobile Military Police, are taking part in criminal activities. UN ٥٣- وتفيد مصادر شتى بأن أفراداً سابقين من الجيش، خصوصا من الشرطة العسكرية المتنقلة التي سرّحت، يشتركون في أنشطة إجرامية.
    The organization brought together representatives of four groups, including the Islamic Courts Union (ICU), former members of parliament, eminent political figures and members of the Somali diaspora. UN وجمعت المنظمة ممثلين عن أربع جماعات، من بينها اتحاد المحاكم الإسلامية، وأعضاء سابقون في البرلمان، وشخصيات سياسية بارزة، وأعضاء من جماعات الشتات الصومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus